← 3.1
Act 3, Scene 2 — Troy. Pandarus’ orchard.
on stage:
Next: 3.3 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Troilus waits for Cressida in Pandarus's orchard, overcome with anticipation. When she arrives, Pandarus plays his role as matchmaker and pimp, pushing them together with crude jokes. Troilus and Cressida finally meet as lovers.
Enter Pandarus and Troilus’ Boy, meeting.
First appearance
PANDARUS

Pandarus is the scene's narrator and fixer. He cannot stop talking, cannot stop directing. He fills every silence with crude jokes, managing the moment like a stage director or a pimp. He leaves when the moment becomes too intimate — not from delicacy, but because his work is done.

PANDARUS dialogue

How now! Where’s thy master? At my cousin Cressida’s?

How now! Where’s your master? At my cousin Cressida’s?

how now! where’s your master? at my cousin cressida’s?

how now! where’s your master? at my cousin cressida’s?

BOY dialogue

No, sir; he stays for you to conduct him thither.

No, sir; he stays for you to conduct him thither.

no, sir; he stays for you to conduct him thither.

no, sir; he stays for you to conduct him thither.

Enter Troilus.
PANDARUS dialogue

O, here he comes. How now, how now?

O, here he comes. How now, how now?

o, here he comes. how now, how now?

o, here he comes. how now, how now?

First appearance
TROILUS

Troilus is almost inarticulate with desire and anxiety. His language is metaphorical, extravagant — the Stygian banks, the lily beds, death by joy. He cannot speak plainly because the weight of expectation has collapsed language. When Cressida arrives, he says 'You have bereft me of all words' — and means it literally.

TROILUS dialogue

Sirrah, walk off.

Sirrah, walk off.

sirrah, walk off.

sirrah, walk off.

[_Exit_ Boy.]
PANDARUS dialogue

Have you seen my cousin?

Have you seen my cousin?

have you seen my cousin?

have you seen my cousin?

TROILUS ≋ verse dialogue

No, Pandarus. I stalk about her door

Like a strange soul upon the Stygian banks

Staying for waftage. O, be thou my Charon,

And give me swift transportance to these fields

Where I may wallow in the lily beds

Propos’d for the deserver! O gentle Pandar,

from Cupid’s shoulder pluck his painted wings,

and fly with me to Cressid!

No, Pandarus. I stalk about her door Like a strange soul upon the Stygian banks Staying for waftage. O, be you my Charon, And give me swift transportance to these fields Where I may wallow in the lily beds Propos’d for the deserver! O gentle Pandar, from Cupid’s shoulder pluck his painted wings, and fly with me to Cressid!

no, pandarus. i stalk about her door like a strange soul upon the stygian banks staying for waftage. o, be you my charon, and give me swift transportance to these fields where i may wallow in the lily beds propos’d for the deserver! o gentle pandar, from cupid’s shoulder pluck his painted wings, and fly with me to cressid!

no, pandarus. i stalk about her door like a strange soul

"like a strange soul upon the Stygian banks / Staying for waftage" Troilus compares himself to a dead soul waiting by the river Styx for Charon's ferry — a common classical reference for erotic impatience. The hyperbole of lovesickness as death.
Why it matters Troilus's language collapses into metaphor and hyperbole because his desire has made linear thought impossible. He cannot speak plainly about wanting to see Cressida; instead, his language becomes baroque and classical.
PANDARUS dialogue

Walk here i’ th’ orchard, I’ll bring her straight.

Walk here i’ th’ orchard, I’ll bring her straight.

walk here i’ th’ orchard, i’ll bring her straight.

walk here i’ th’ orchard, i’ll bring her straight.

[_Exit_.]
TROILUS ≋ verse dialogue

I am giddy; expectation whirls me round.

Th’imaginary relish is so sweet

That it enchants my sense; what will it be

When that the wat’ry palate tastes indeed

Love’s thrice-repured nectar? Death, I fear me;

I am giddy; expectation whirls me round. Th’imaginary relish is so sweet That it enchants my sense; what will it be When that the wat’ry palate tastes indeed Love’s thrice-repured nectar? Death, I fear me;

i'm giddy; expectation whirls me round. th’imaginary relish is so sweet that it enchants my sense; what will it be when that the wat’ry palate tastes indeed love’s thrice-repured nectar? death, i fear me;

i'm giddy; expectation whirls me round. th’imaginary relish

Why it matters The scene's emotional core: Troilus realizes that the months of fantasy, of longing, have made the real moment terrifying. He has built Cressida into something that cannot exist in the world.
Sounding destruction; or some joy too fine,
Too subtle-potent, tun’d too sharp in sweetness,
For the capacity of my ruder powers.
I fear it much; and I do fear besides
That I shall lose distinction in my joys;
As doth a battle, when they charge on heaps
The enemy flying.
Re-enter Pandarus.
PANDARUS dialogue

She’s making her ready, she’ll come straight; you must be witty now.

She does so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray’d

with a sprite. I’ll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches

her breath as short as a new-ta’en sparrow.

She’s making her ready, she’ll come straight; you must be witty now. She does so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray’d with a sprite. I’ll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a new-ta’en sparrow.

she’s making her ready, she’ll come straight; you must be witty now. she does so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray’d with a sprite. i’ll fetch her. it is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a new-ta’en sparrow.

she’s making her ready, she’ll come straight; you must be

Why it matters Pandarus reports what Cressida cannot say herself — her physical response to anticipation. This gives us the only direct access to her internal state.
[_Exit_.]
TROILUS ≋ verse dialogue

Even such a passion doth embrace my bosom.

My heart beats thicker than a feverous pulse,

And all my powers do their bestowing lose,

Like vassalage at unawares encount’ring

The eye of majesty.

Even such a passion does embrace my bosom. My heart beats thicker than a feverous pulse, And all my powers do their bestowing lose, Like vassalage at unawares encount’ring The eye of majesty.

even such a passion does embrace my bosom. my heart beats thicker than a feverous pulse, and all my powers do their bestowing lose, like vassalage at unawares encount’ring the eye of majesty.

even such a passion does embrace my bosom. my heart beats

Re-enter Pandarus with Cressida.
PANDARUS dialogue

Come, come, what need you blush? Shame’s a baby. Here she is now; swear

the oaths now to her that you have sworn to me.—What, are you gone

again? You must be watch’d ere you be made tame, must you? Come your

ways, come your ways; and you draw backward, we’ll put you i’ th’

fills. Why do you not speak to her? Come, draw this curtain and let’s

see your picture. Alas the day, how loath you are to offend daylight!

And ’twere dark, you’d close sooner. So, so; rub on, and kiss the

mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air

is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere I part you. The

falcon as the tercel, for all the ducks i’ th’ river. Go to, go to.

Come, come, what need you blush? Shame’s a baby. Here she is now; swear the oaths now to her that you have sworn to me.—What, are you gone again? You must be watch’d ere you be made tame, must you? Come your ways, come your ways; and you draw backward, we’ll put you i’ th’ fills. Why do you not speak to her? Come, draw this curtain and let’s see your picture. Alas the day, how loath you are to offend daylight! And ’twere dark, you’d close sooner. So, so; rub on, and kiss the mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks i’ th’ river. Go to, go to.

come, come, what need you blush? shame’s a baby. here she is now; swear the oaths now to her that you've sworn to me.—what, are you gone again? you must be watch’d ere you be made tame, must you? come your ways, come your ways; and you draw backward, we’ll put you i’ th’ fills. why do you not speak to her? come, draw this curtain and let’s see your picture. alas the day, how loath you're to offend daylight! and ’twere dark, you’d close sooner. so, so; rub on, and kiss the mistress. how now, a kiss in fee-farm! build there, carpenter; the air is sweet. nay, you shall fight your hearts out ere i part you. the falcon as the tercel, for all the ducks i’ th’ river. go to, go to.

come, come, what need you blush? shame’s a baby. here she

"a kiss in fee-farm" A pun on 'fee-farm' (a type of perpetual lease). Pandarus jokes that a single kiss is only a temporary lease on her — they owe him more.
Why it matters Pandarus cannot contain himself. He narrates every moment of the lovers' meeting in crude terms. He is the scene's narrator, and his narration is sexual and transactional. The lovers exist within his commentary, not independently.
TROILUS dialogue

You have bereft me of all words, lady.

You have bereft me of all words, lady.

you've bereft me of all words, lady.

you've bereft me of all words, lady.

PANDARUS dialogue

Words pay no debts, give her deeds; but she’ll bereave you o’ th’ deeds

too, if she call your activity in question. What, billing again? Here’s

‘In witness whereof the parties interchangeably.’ Come in, come in;

I’ll go get a fire.

Words pay no debts, give her deeds; but she’ll bereave you o’ th’ deeds too, if she call your activity in question. What, billing again? Here’s ‘In witness whereof the parties interchangeably.’ Come in, come in; I’ll go get a fire.

words pay no debts, give her deeds; but she’ll bereave you o’ th’ deeds too, if she call your activity in question. what, billing again? here’s ‘in witness whereof the parties interchangeably.’ come in, come in; i’ll go get a fire.

words pay no debts, give her deeds; but she’ll bereave you

[_Exit_.]
First appearance
CRESSIDA

Cressida says almost nothing in this scene. She blushes, she breathes short, she yields. Her silence is not timidity but a kind of knowledge — she knows Pandarus is watching, that this is being performed. Her few lines are practical: 'Will you walk in, my lord?'

CRESSIDA dialogue

Will you walk in, my lord?

Will you walk in, my lord?

will you walk in, my lord?

will you walk in, my lord?

Why it matters Cressida speaks only to manage the situation — to get inside, away from view. Her practicality is a stark contrast to Troilus's baroque language and Pandarus's crude direction.
TROILUS dialogue

O Cressid, how often have I wish’d me thus!

O Cressid, how often have I wish’d me thus!

o cressid, how often have i wish’d me thus!

o cressid, how often have i wish’d me thus!

Why it matters Troilus speaks to the fantasy, not the reality. He's still in his imagined moment, even as the real moment is happening.
CRESSIDA dialogue

Wish’d, my lord! The gods grant—O my lord!

Wish’d, my lord! The gods grant—O my lord!

wish’d, my lord! the gods grant—o my lord!

wish’d, my lord! the gods grant—o my lord!

TROILUS dialogue

What should they grant? What makes this pretty abruption? What too

curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love?

What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love?

what should they grant? what makes this pretty abruption? what too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love?

what should they grant? what makes this pretty abruption?

CRESSIDA dialogue

More dregs than water, if my fears have eyes.

More dregs than water, if my fears have eyes.

more dregs than water, if my fears have eyes.

more dregs than water, if my fears have eyes.

TROILUS dialogue

Fears make devils of cherubins; they never see truly.

Fears make devils of cherubins; they never see truly.

fears make devils of cherubins; they never see truly.

fears make devils of cherubins; they never see truly.

CRESSIDA dialogue

Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind

reason stumbling without fear. To fear the worst oft cures the worse.

Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling without fear. To fear the worst oft cures the worse.

blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling without fear. to fear the worst oft cures the worse.

blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing

TROILUS dialogue

O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid’s pageant there is

presented no monster.

O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid’s pageant there is presented no monster.

o, let my lady apprehend no fear! in all cupid’s pageant there is presented no monster.

o, let my lady apprehend no fear! in all cupid’s pageant

CRESSIDA dialogue

Nor nothing monstrous neither?

Nor nothing monstrous neither?

nor nothing monstrous neither?

nor nothing monstrous neither?

TROILUS dialogue

Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire,

eat rocks, tame tigers; thinking it harder for our mistress to devise

imposition enough than for us to undergo any difficulty imposed. This

is the monstruosity in love, lady, that the will is infinite, and the

execution confin’d; that the desire is boundless, and the act a slave

to limit.

Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is infinite, and the execution confin’d; that the desire is boundless, and the act a slave to limit.

nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to undergo any difficulty imposed. this is the monstruosity in love, lady, that the will is infinite, and the execution confin’d; that the desire is boundless, and the act a slave to limit.

nothing, but our undertakings when we vow to weep seas,

CRESSIDA dialogue

They say all lovers swear more performance than they are able, and yet

reserve an ability that they never perform; vowing more than the

perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one.

They that have the voice of lions and the act of hares, are they not

monsters?

They say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they not monsters?

they say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one. they that have the voice of lions and the act of hares, are they not monsters?

they say all lovers swear more performance than they are

TROILUS dialogue

Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us

as we prove; our head shall go bare till merit crown it. No perfection

in reversion shall have a praise in present. We will not name desert

before his birth; and, being born, his addition shall be humble. Few

words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can

say worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak

truest not truer than Troilus.

Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove; our head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in present. We will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than Troilus.

are there such? such are not we. praise us as we are tasted, allow us as we prove; our head shall go bare till merit crown it. no perfection in reversion shall have a praise in present. we will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be humble. few words to fair faith: troilus shall be such to cressid as what envy can say worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than troilus.

are there such? such are not we. praise us as we are

CRESSIDA dialogue

Will you walk in, my lord?

Will you walk in, my lord?

will you walk in, my lord?

will you walk in, my lord?

Re-enter Pandarus.
PANDARUS dialogue

What, blushing still? Have you not done talking yet?

What, blushing still? Have you not done talking yet?

what, blushing still? have you not done talking yet?

what, blushing still? have you not done talking yet?

CRESSIDA dialogue

Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.

Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.

well, uncle, what folly i commit, i dedicate to you.

well, uncle, what folly i commit, i dedicate to you.

PANDARUS dialogue

I thank you for that; if my lord get a boy of you, you’ll give him me.

Be true to my lord; if he flinch, chide me for it.

I thank you for that; if my lord get a boy of you, you’ll give him me. Be true to my lord; if he flinch, chide me for it.

i thank you for that; if my lord get a boy of you, you’ll give him me. be true to my lord; if he flinch, chide me for it.

i thank you for that; if my lord get a boy of you, you’ll

TROILUS dialogue

You know now your hostages: your uncle’s word and my firm faith.

You know now your hostages: your uncle’s word and my firm faith.

you know now your hostages: your uncle’s word and my firm faith.

you know now your hostages: your uncle’s word and my firm

PANDARUS dialogue

Nay, I’ll give my word for her too: our kindred, though they be long

ere they are wooed, they are constant being won; they are burs, I can

tell you; they’ll stick where they are thrown.

Nay, I’ll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they’ll stick where they are thrown.

nay, i’ll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are wooed, they are constant being won; they are burs, i can tell you; they’ll stick where they are thrown.

nay, i’ll give my word for her too: our kindred, though

CRESSIDA ≋ verse dialogue

Boldness comes to me now and brings me heart.

Prince Troilus, I have lov’d you night and day

For many weary months.

Boldness comes to me now and brings me heart. Prince Troilus, I have lov’d you night and day For many weary months.

boldness comes to me now and brings me heart. prince troilus, i've lov’d you night and day for many weary months.

boldness comes to me now and brings me heart. prince

TROILUS dialogue

Why was my Cressid then so hard to win?

Why was my Cressid then so hard to win?

why was my cressid then so hard to win?

why was my cressid then so hard to win?

CRESSIDA ≋ verse dialogue

Hard to seem won; but I was won, my lord,

With the first glance that ever—pardon me.

If I confess much, you will play the tyrant.

I love you now; but till now not so much

But I might master it. In faith, I lie;

My thoughts were like unbridled children, grown

Too headstrong for their mother. See, we fools!

Why have I blabb’d? Who shall be true to us,

When we are so unsecret to ourselves?

But, though I lov’d you well, I woo’d you not;

And yet, good faith, I wish’d myself a man,

Or that we women had men’s privilege

Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,

For in this rapture I shall surely speak

The thing I shall repent. See, see, your silence,

Cunning in dumbness, from my weakness draws

My very soul of counsel. Stop my mouth.

Hard to seem won; but I was won, my lord, With the first glance that ever—pardon me. If I confess much, you will play the tyrant. I love you now; but till now not so much But I might master it. In faith, I lie; My thoughts were like unbridled children, grown Too headstrong for their mother. See, we fools! Why have I blabb’d? Who shall be true to us, When we are so unsecret to ourselves? But, though I lov’d you well, I woo’d you not; And yet, good faith, I wish’d myself a man, Or that we women had men’s privilege Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue, For in this rapture I shall surely speak The thing I shall repent. See, see, your silence, Cunning in dumbness, from my weakness draws My very soul of counsel. Stop my mouth.

hard to seem won; but i was won, my lord, with the first glance that ever—pardon me. if i confess much, you will play the tyrant. i love you now; but till now not so much but i might master it. in faith, i lie; my thoughts were like unbridled children, grown too headstrong for their mother. see, we fools! why have i blabb’d? who shall be true to us, when we are so unsecret to ourselves? but, though i lov’d you well, i woo’d you not; and yet, good faith, i wish’d myself a man, or that we women had men’s privilege of speaking first. sweet, bid me hold my tongue, for in this rapture i shall surely speak the thing i shall repent. see, see, your silence, cunning in dumbness, from my weakness draws my very soul of counsel. stop my mouth.

hard to seem won; but i was won, my lord, with the first

TROILUS dialogue

And shall, albeit sweet music issues thence.

And shall, albeit sweet music issues thence.

and shall, albeit sweet music issues thence.

and shall, albeit sweet music issues thence.

PANDARUS dialogue

Pretty, i’ faith.

Pretty, i’ faith.

pretty, i’ faith.

pretty, i’ faith.

CRESSIDA ≋ verse dialogue

My lord, I do beseech you, pardon me;

’Twas not my purpose thus to beg a kiss.

I am asham’d. O heavens! what have I done?

For this time will I take my leave, my lord.

My lord, I do beseech you, pardon me; ’Twas not my purpose thus to beg a kiss. I am asham’d. O heavens! what have I done? For this time will I take my leave, my lord.

my lord, i do beseech you, pardon me; ’twas not my purpose thus to beg a kiss. i'm asham’d. o heavens! what have i done? for this time will i take my leave, my lord.

my lord, i do beseech you, pardon me; ’twas not my purpose

TROILUS dialogue

Your leave, sweet Cressid!

Your leave, sweet Cressid!

your leave, sweet cressid!

your leave, sweet cressid!

PANDARUS dialogue

Leave! And you take leave till tomorrow morning—

Leave! And you take leave till tomorrow morning—

leave! and you take leave till tomorrow morning—

leave! and you take leave till tomorrow morning—

CRESSIDA dialogue

Pray you, content you.

Pray you, content you.

pray you, content you.

pray you, content you.

TROILUS dialogue

What offends you, lady?

What offends you, lady?

what offends you, lady?

what offends you, lady?

CRESSIDA dialogue

Sir, mine own company.

Sir, mine own company.

sir, mine own company.

sir, mine own company.

TROILUS dialogue

You cannot shun yourself.

You cannot shun yourself.

you cannot shun yourself.

you cannot shun yourself.

CRESSIDA ≋ verse dialogue

Let me go and try.

I have a kind of self resides with you;

But an unkind self, that itself will leave

To be another’s fool. I would be gone.

Where is my wit? I know not what I speak.

Let me go and try. I have a kind of self resides with you; But an unkind self, that itself will leave To be another’s fool. I would be gone. Where is my wit? I know not what I speak.

let me go and try. i've a kind of self resides with you; but an unkind self, that itself will leave to be another’s fool. i would be gone. where is my wit? i know not what i speak.

let me go and try. i've a kind of self resides with you;

TROILUS dialogue

Well know they what they speak that speak so wisely.

Well know they what they speak that speak so wisely.

well know they what they speak that speak so wisely.

well know they what they speak that speak so wisely.

CRESSIDA ≋ verse dialogue

Perchance, my lord, I show more craft than love;

And fell so roundly to a large confession

To angle for your thoughts; but you are wise—

Or else you love not; for to be wise and love

Exceeds man’s might; that dwells with gods above.

Perchance, my lord, I show more craft than love; And fell so roundly to a large confession To angle for your thoughts; but you are wise— Or else you love not; for to be wise and love Exceeds man’s might; that dwells with gods above.

perchance, my lord, i show more craft than love; and fell so roundly to a large confession to angle for your thoughts; but you're wise— or else you love not; for to be wise and love exceeds man’s might; that dwells with gods above.

perchance, my lord, i show more craft than love; and fell

TROILUS ≋ verse dialogue

O that I thought it could be in a woman—

As, if it can, I will presume in you—

To feed for aye her lamp and flames of love;

To keep her constancy in plight and youth,

Outliving beauty’s outward, with a mind

That doth renew swifter than blood decays!

Or that persuasion could but thus convince me

That my integrity and truth to you

Might be affronted with the match and weight

Of such a winnowed purity in love.

How were I then uplifted! But, alas,

I am as true as truth’s simplicity,

And simpler than the infancy of truth.

O that I thought it could be in a woman— As, if it can, I will presume in you— To feed for aye her lamp and flames of love; To keep her constancy in plight and youth, Outliving beauty’s outward, with a mind That does renew swifter than blood decays! Or that persuasion could but thus convince me That my integrity and truth to you Might be affronted with the match and weight Of such a winnowed purity in love. How were I then uplifted! But, alas, I am as true as truth’s simplicity, And simpler than the infancy of truth.

o that i thought it could be in a woman— as, if it can, i will presume in you— to feed for aye her lamp and flames of love; to keep her constancy in plight and youth, outliving beauty’s outward, with a mind that does renew swifter than blood decays! or that persuasion could but thus convince me that my integrity and truth to you might be affronted with the match and weight of such a winnowed purity in love. how were i then uplifted! but, alas, i'm as true as truth’s simplicity, and simpler than the infancy of truth.

o that i thought it could be in a woman— as, if it can, i

CRESSIDA dialogue

In that I’ll war with you.

In that I’ll war with you.

in that i’ll war with you.

in that i’ll war with you.

TROILUS ≋ verse dialogue

O virtuous fight,

When right with right wars who shall be most right!

True swains in love shall in the world to come

Approve their truth by Troilus, when their rhymes,

Full of protest, of oath, and big compare,

Want similes, truth tir’d with iteration—

As true as steel, as plantage to the moon,

As sun to day, as turtle to her mate,

As iron to adamant, as earth to th’ centre—

Yet, after all comparisons of truth,

As truth’s authentic author to be cited,

‘As true as Troilus’ shall crown up the verse

And sanctify the numbers.

O virtuous fight, When right with right wars who shall be most right! True swains in love shall in the world to come Approve their truth by Troilus, when their rhymes, Full of protest, of oath, and big compare, Want similes, truth tir’d with iteration— As true as steel, as plantage to the moon, As sun to day, as turtle to her mate, As iron to adamant, as earth to th’ centre— Yet, after all comparisons of truth, As truth’s authentic author to be cited, ‘As true as Troilus’ shall crown up the verse And sanctify the numbers.

o virtuous fight, when right with right wars who shall be most right! true swains in love shall in the world to come approve their truth by troilus, when their rhymes, full of protest, of oath, and big compare, want similes, truth tir’d with iteration— as true as steel, as plantage to the moon, as sun to day, as turtle to her mate, as iron to adamant, as earth to th’ centre— yet, after all comparisons of truth, as truth’s authentic author to be cited, ‘as true as troilus’ shall crown up the verse and sanctify the numbers.

o virtuous fight, when right with right wars who shall be

CRESSIDA ≋ verse dialogue

Prophet may you be!

If I be false, or swerve a hair from truth,

When time is old and hath forgot itself,

When waterdrops have worn the stones of Troy,

And blind oblivion swallow’d cities up,

And mighty states characterless are grated

To dusty nothing—yet let memory

From false to false, among false maids in love,

Upbraid my falsehood when th’ have said ‘As false

As air, as water, wind, or sandy earth,

As fox to lamb, or wolf to heifer’s calf,

Pard to the hind, or stepdame to her son’—

Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,

‘As false as Cressid.’

Prophet may you be! If I be false, or swerve a hair from truth, When time is old and has forgot itself, When waterdrops have worn the stones of Troy, And blind oblivion swallow’d cities up, And mighty states characterless are grated To dusty nothing—yet let memory From false to false, among false maids in love, Upbraid my falsehood when th’ have said ‘As false As air, as water, wind, or sandy earth, As fox to lamb, or wolf to heifer’s calf, Pard to the hind, or stepdame to her son’— Yea, let them say, to stick the heart of falsehood, ‘As false as Cressid.’

prophet may you be! if i be false, or swerve a hair from truth, when time is old and has forgot itself, when waterdrops have worn the stones of troy, and blind oblivion swallow’d cities up, and mighty states characterless are grated to dusty nothing—yet let memory from false to false, among false maids in love, upbraid my falsehood when th’ have said ‘as false as air, as water, wind, or sandy earth, as fox to lamb, or wolf to heifer’s calf, pard to the hind, or stepdame to her son’— yea, let them say, to stick the heart of falsehood, ‘as false as cressid.’

prophet may you be! if i be false, or swerve a hair from

🎭 Dramatic irony Cressida prophesies that 'As false as Cressid' will become the byword for unfaithful women. She is about to fulfill that prophecy in Act 5. The audience hears her oath as a sentence she is pronouncing on herself.
PANDARUS dialogue

Go to, a bargain made; seal it, seal it; I’ll be the witness. Here I

hold your hand; here my cousin’s. If ever you prove false one to

another, since I have taken such pains to bring you together, let all

pitiful goers-between be call’d to the world’s end after my name—call

them all Pandars; let all constant men be Troiluses, all false women

Cressids, and all brokers between Pandars. Say ‘Amen.’

Go to, a bargain made; seal it, seal it; I’ll be the witness. Here I hold your hand; here my cousin’s. If ever you prove false one to another, since I have taken such pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call’d to the world’s end after my name—call them all Pandars; let all constant men be Troiluses, all false women Cressids, and all brokers between Pandars. Say ‘Amen.’

go to, a bargain made; seal it, seal it; i’ll be the witness. here i hold your hand; here my cousin’s. if ever you prove false one to another, since i've taken such pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call’d to the world’s end after my name—call them all pandars; let all constant men be troiluses, all false women cressids, and all brokers between pandars. say ‘amen.’

go to, a bargain made; seal it, seal it; i’ll be the

TROILUS dialogue

Amen.

Amen.

amen.

amen.

CRESSIDA dialogue

Amen.

Amen.

amen.

amen.

PANDARUS dialogue

Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because

it shall not speak of your pretty encounters, press it to death. Away!

Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak of your pretty encounters, press it to death. Away!

amen. whereupon i will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak of your pretty encounters, press it to death. away!

amen. whereupon i will show you a chamber and a bed; which

[_Exeunt Troilus and Cressida_.]
And Cupid grant all tongue-tied maidens here,
Bed, chamber, pander, to provide this gear!
[_Exit_.]

The Reckoning

The scene is the lovers' first meeting — the payoff to three acts of Troilus's obsession and Pandarus's scheming. Yet the moment itself feels fragile. Troilus is almost incapacitated by expectation; Cressida arrives blushing; Pandarus cannot stop talking. The meeting that was supposed to be transcendent becomes an awkward, watched thing, with Pandarus narrating every moment in terms of sex and mechanics. The scene raises a haunting question: can real desire survive the moment it's finally satisfied?

If this happened today…

Two people who've been texting for months finally meet in person. One is shaking with nerves, rehearsing the moment obsessively. The other is flushed and hesitant. Their mutual friend, who set them up, won't leave them alone and keeps making sex jokes and pushing them to kiss. The reality lands flat against the fantasy.

Continue to 3.3 →