← 3.3
Act 4, Scene 2 — Bohemia. A Room in the palace of Polixenes.
on stage:
Next: 4.3 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Time as Chorus skips sixteen years; in Bohemia, Polixenes and Camillo discuss Florizel's mysterious absences and plan to visit a shepherd's cottage in disguise.
First appearance
TIME

Time speaks in bouncy, slightly self-mocking rhyming couplets — the only character in the play to address the audience directly and admit he's bending dramatic convention. Watch for how he preemptively defends skipping sixteen years, as if he knows the audience will object.

TIME ≋ verse godlike authority tempered with compassion, manipulating time itself while justifying the power to do so

I that please some, try all: both joy and terror

Of good and bad, that makes and unfolds error,

Now take upon me, in the name of Time,

To use my wings. Impute it not a crime

To me or my swift passage, that I slide

O’er sixteen years, and leave the growth untried

Of that wide gap, since it is in my power

To o’erthrow law, and in one self-born hour

To plant and o’erwhelm custom. Let me pass

The same I am, ere ancient’st order was

Or what is now received. I witness to

The times that brought them in; so shall I do

To th’ freshest things now reigning, and make stale

The glistering of this present, as my tale

Now seems to it. Your patience this allowing,

I turn my glass, and give my scene such growing

As you had slept between. Leontes leaving

Th’ effects of his fond jealousies, so grieving

That he shuts up himself, imagine me,

Gentle spectators, that I now may be

In fair Bohemia, and remember well,

I mentioned a son o’ th’ king’s, which Florizel

I now name to you; and with speed so pace

To speak of Perdita, now grown in grace

Equal with wondering. What of her ensues

I list not prophesy; but let Time’s news

Be known when ’tis brought forth. A shepherd’s daughter,

And what to her adheres, which follows after,

Is th’ argument of Time. Of this allow,

If ever you have spent time worse ere now;

If never, yet that Time himself doth say

He wishes earnestly you never may.

I that please some, try all: both joy and terror Of good and bad, that makes and unfolds error, Now take upon me, in the name of Time, To use my wings. Impute it not a crime To me or my swift passage, that I slide O’er sixteen years, and leave the growth untried Of that wide gap, since it is in my power To o’erthrow law, and in one self-born hour To plant and o’erwhelm custom. Let me pass The same I am, before ancient’st order was Or what is now received. I witness to The times that brought them in; so shall I do To th’ freshest things now reigning, and make stale The glistering of this present, as my tale Now seems to it. Your patience this allowing, I turn my glass, and give my scene such growing As you had slept between. Leontes leaving Th’ effects of his fond jealousies, so grieving That he shuts up himself, imagine me, Gentle spectators, that I now may be In fair Bohemia, and remember well, I mentioned a son o’ th’ king’s, which Florizel I now name to you; and with speed so pace To speak of Perdita, now grown in grace Equal with wondering. What of her ensues I list not prophesy; but let Time’s news Be known when ’tis brought forth. A shepherd’s daughter, And what to her adheres, which follows after, Is th’ argument of Time. Of this allow, If ever you have spent time worse before now; If never, yet that Time himself does say He wishes earnestly you never may.

I that please some, try all: both joy and terror Of good and bad, that makes and unfolds error, Now take upon me, in the name of Time, To use my wings. Impute it not a crime To me or my swift passage, that I slide O’er sixteen years, and leave the growth untried Of that wide gap, since it's in my power To o’erthrow law, and in one self-born hour To plant and o’erwhelm custom. Let me pass The same I'm, before ancient’st order was Or what is now received. I witness to The times that brought them in; so shall I do To th’ freshest things now reigning, and make stale The glistering of this present, as my tale Now seems to it. Your patience this allowing, I turn my glass, and give my scene such growing As you had slept between. Leontes leaving Th’ effects of his fond jealousies, so grieving That he shuts up himself, imagine me, Gentle spectators, that I now may be In fair Bohemia, and remember well, I mentioned a son o’ th’ king’s, which Florizel I now name to you; and with speed so pace To speak of Perdita, now grown in grace Equal with wondering. What of her ensues I list not prophesy; but let Time’s news Be known when ’tis brought forth. A shepherd’s daughter, And what to her adheres, which follows after, Is th’ argument of Time. Of this allow, If ever you have spent time worse before now; If never, yet that Time himself does say He wishes earnestly you never may.

i that please some try all both joy and terror of good and bad that makes and unfolds error

"I that please some, try all" Time's opening line is almost a heraldic motto — he tests everyone eventually, pleases fewer. It establishes Time as a neutral, vast power beyond any character's control.
"I turn my glass" An hourglass — Time's emblem. To 'turn the glass' is to reset the timer, to start a new period. A theatrical gesture visible to the audience: we are beginning again.
Why it matters The Time Chorus is one of the most unusual theatrical devices in Shakespeare — a direct address that acknowledges the play's own formal rupture and asks the audience to grant it. The self-deprecating tone ('if you've spent time worse before now') is completely disarming.
↩ Callback to 3-2 Time's description of Leontes 'shutting himself up' in grief directly connects to his vow at the end of 3-2 — sixteen years of the penance he promised.
Enter Polixenes and Camillo.
POLIXENES exhausted plea, king to courtier, begging mercy without demanding obedience

I pray thee, good Camillo, be no more importunate: ’tis a sickness

denying thee anything; a death to grant this.

I pray you, good Camillo, be no more importunate: ’tis a sickness denying you anything; a death to grant this.

I pray you, good Camillo, be no more importunate: ’tis a sickness denying you anything; a death to grant this.

i pray you good camillo be no more importunate ’tis a sickness denying you anything

CAMILLO homesick longing mixed with duty to a broken master, weighing competing loyalties

It is fifteen years since I saw my country. Though I have for the most

part been aired abroad, I desire to lay my bones there. Besides, the

penitent king, my master, hath sent for me; to whose feeling sorrows I

might be some allay, or I o’erween to think so,—which is another spur

to my departure.

It is fifteen years since I saw my country. Though I have for the most part been aired abroad, I desire to lay my bones there. Besides, the penitent king, my master, has sent for me; to whose feeling sorrows I might be some allay, or I o’erween to think so,—which is another spur to my departure.

It is fifteen years since I saw my country. Though I have for the most part been aired abroad, I desire to lay my bones there. Besides, the penitent king, my master, has sent for me; to whose feeling sorrows I might be some allay, or I o’erween to think so,—which is another spur to my departure.

it is fifteen years since i saw my country though i have for the most part been aired abroad i desire to lay my bones there besides

POLIXENES masterful emotional manipulation—playing on loyalty, dependency, and gratitude to keep Camillo

As thou lov’st me, Camillo, wipe not out the rest of thy services by

leaving me now: the need I have of thee, thine own goodness hath made;

better not to have had thee than thus to want thee. Thou, having made

me businesses which none without thee can sufficiently manage, must

either stay to execute them thyself, or take away with thee the very

services thou hast done, which if I have not enough considered (as too

much I cannot) to be more thankful to thee shall be my study; and my

profit therein the heaping friendships. Of that fatal country Sicilia,

prithee speak no more; whose very naming punishes me with the

remembrance of that penitent, as thou call’st him, and reconciled king,

my brother; whose loss of his most precious queen and children are even

now to be afresh lamented. Say to me, when sawest thou the Prince

Florizel, my son? Kings are no less unhappy, their issue not being

gracious, than they are in losing them when they have approved their

virtues.

As you lov’st me, Camillo, wipe not out the rest of your services by leaving me now: the need I have of you, yours own goodness has made; better not to have had you than thus to want you. you, having made me businesses which none without you can sufficiently manage, must either stay to execute them thyself, or take away with you the very services you have done, which if I have not enough considered (as too much I cannot) to be more thankful to you shall be my study; and my profit therein the heaping friendships. Of that fatal country Sicilia, please speak no more; whose very naming punishes me with the remembrance of that penitent, as you call’st him, and reconciled king, my brother; whose loss of his most precious queen and children are even now to be afresh lamented. Say to me, when sawest you the Prince Florizel, my son? Kings are no less unhappy, their issue not being gracious, than they are in losing them when they have approved their virtues.

As you lov’st me, Camillo, wipe not out the rest of your services by leaving me now: the need I have of you, yours own goodness has made; better not to have had you than thus to want you. you, having made me businesses which none without you can sufficiently manage, must either stay to execute them thyself, or take away with you the very services you have done, which if I haven't enough considered (as too much I can't) to be more thankful to you shall be my study; and my profit therein the heaping friendships. Of that fatal country Sicilia, please speak no more; whose very naming punishes me with the remembrance of that penitent, as you call’st him, and reconciled king, my brother; whose loss of his most precious queen and children are even now to be afresh lamented. Say to me, when sawest you the Prince Florizel, my son? Kings are no less unhappy, their issue not being gracious, than they are in losing them when they have approved their virtues.

as you lov’st me camillo wipe not out the rest of your services the need i have of you

🎭 Dramatic irony Polixenes says losing 'a most precious queen and children' still feels fresh — not knowing that his own plot to separate Florizel from Perdita will shortly mirror Leontes's destruction of his own family.
CAMILLO carefully neutral report masking growing concern about Florizel's strange behavior

Sir, it is three days since I saw the prince. What his happier affairs

may be, are to me unknown, but I have missingly noted he is of late

much retired from court, and is less frequent to his princely exercises

than formerly he hath appeared.

Sir, it is three days since I saw the prince. What his happier affairs may be, are to me unknown, but I have missingly noted he is of late much retired from court, and is less frequent to his princely exercises than formerly he has appeared.

Sir, it's three days since I saw the prince. What his happier affairs may be, are to me unknown, but I have missingly noted he is of late much retired from court, and is less frequent to his princely exercises than formerly he has appeared.

it is three days since i saw the prince what his happier affairs may be are to me unknown

POLIXENES controlled suspicion masked by paternal care, revealing his surveillance of his own son

I have considered so much, Camillo, and with some care; so far that I

have eyes under my service which look upon his removedness; from whom I

have this intelligence, that he is seldom from the house of a most

homely shepherd, a man, they say, that from very nothing, and beyond

the imagination of his neighbours, is grown into an unspeakable estate.

I have considered so much, Camillo, and with some care; so far that I have eyes under my service which look upon his removedness; from whom I have this intelligence, that he is seldom from the house of a most homely shepherd, a man, they say, that from very nothing, and beyond the imagination of his neighbours, is grown into an unspeakable estate.

I have considered so much, Camillo, and with some care; so far that I have eyes under my service which look upon his removedness; from whom I have this intelligence, that he is seldom from the house of a most homely shepherd, a man, they say, that from very nothing, and beyond the imagination of his neighbours, is grown into an unspeakable estate.

i have considered so much camillo and with some care so far that i have eyes under my

CAMILLO knowing agreement, confirming the rumor and adding the crucial detail about the shepherd's daughter

I have heard, sir, of such a man, who hath a daughter of most rare

note: the report of her is extended more than can be thought to begin

from such a cottage.

I have heard, sir, of such a man, who has a daughter of most rare note: the report of her is extended more than can be thought to begin from such a cottage.

I have heard, sir, of such a man, who has a daughter of most rare note: the report of her is extended more than can be thought to begin from such a cottage.

i have heard of such a man who has a daughter of most rare note

POLIXENES cunning and protective, turning suspicion into action, determining to expose the situation

That’s likewise part of my intelligence: but, I fear, the angle that

plucks our son thither. Thou shalt accompany us to the place, where we

will, not appearing what we are, have some question with the shepherd;

from whose simplicity I think it not uneasy to get the cause of my

son’s resort thither. Prithee, be my present partner in this business,

and lay aside the thoughts of Sicilia.

That’s likewise part of my intelligence: but, I fear, the angle that plucks our son there. you shalt accompany us to the place, where we will, not appearing what we are, have some question with the shepherd; from whose simplicity I think it not uneasy to get the cause of my son’s resort there. please, be my present partner in this business, and lay aside the thoughts of Sicilia.

That’s likewise part of my intelligence: but, I fear, the angle that plucks our son there. you shalt accompany us to the place, where we will, not appearing what we are, have some question with the shepherd; from whose simplicity I think it not uneasy to get the cause of my son’s resort there. please, be my present partner in this business, and lay aside the thoughts of Sicilia.

that’s likewise part of my intelligence i fear the angle that plucks our son there

CAMILLO quick agreement, setting aside personal longing out of duty

I willingly obey your command.

I willingly obey your command.

I willingly obey your command.

i willingly obey your command

POLIXENES affectionate warmth mixed with tactical excitement, pulling Camillo into a conspiracy

My best Camillo! We must disguise ourselves.

My best Camillo! We must disguise ourselves.

My best Camillo! We must disguise ourselves.

my best camillo! we must disguise ourselves

[_Exeunt._]

The Reckoning

The play's second half begins with one of Shakespeare's boldest theatrical gestures: a character called Time simply walks onstage and apologizes for skipping sixteen years. It works because it's completely unashamed — Time doesn't explain, Time announces. Then we're in a Bohemia that functions as the mirror image of Sicilia: warmth, friendship, practical concern. But there's trouble here too — a king's son disappearing to a shepherd's cottage. The play hasn't finished with the consequences of the first half yet.

If this happened today…

Imagine a TV drama that opens its third season with a 'Previously On' narrator who explicitly says: 'We're skipping sixteen years. Leontes has been in therapy. Perdita has grown up as a shepherd's daughter and is apparently extraordinary. Florizel has been driving to the same farm every day and his father has noticed.' Then two men — an exiled courtier now running the court, and the king he serves — have a very human conversation about a teenager who keeps sneaking off to see a girl, and decide to check her out in person, wearing baseball caps.

Continue to 4.3 →