Fie, fie on all tired jades, on all mad masters, and all foul ways! Was
ever man so beaten? Was ever man so ray’d? Was ever man so weary? I am
sent before to make a fire, and they are coming after to warm them.
Now, were not I a little pot and soon hot, my very lips might freeze to
my teeth, my tongue to the roof of my mouth, my heart in my belly, ere
I should come by a fire to thaw me. But I with blowing the fire shall
warm myself; for, considering the weather, a taller man than I will
take cold. Holla, ho! Curtis!
I just want to sleep. Why won't you let me sleep?
I'm so tired. Can I just sleep?
i need sleep
Who is that calls so coldly?
The food is cold and disgusting. This isn't what you promised.
The food is terrible. This isn't what you said.
the food is gross
A piece of ice: if thou doubt it, thou mayst slide from my shoulder to
my heel with no greater a run but my head and my neck. A fire, good
Curtis.
You're complaining? I prepared it with love. You're very ungracious.
I made this for you and you're complaining? That's ungrateful.
i did this for you and you're ungrateful
Is my master and his wife coming, Grumio?
Is my master and his wife coming, Grumio?
Is my master and his wife coming, Grumio?
Is my master and his wife coming, Grumio?
O, ay! Curtis, ay; and therefore fire, fire; cast on no water.
O, ay! Curtis, ay; and therefore fire, fire; cast on no water.
O, ay! Curtis, ay; and therefore fire, fire; cast on no water.
O, ay! Curtis, ay; and therefore fire, fire; cast on no water.
Is she so hot a shrew as she’s reported?
Is she so hot a shrew as she’s reported?
Is she so hot a shrew as she’s reported?
Is she so hot a shrew as she’s reported?
She was, good Curtis, before this frost; but thou knowest winter tames
man, woman, and beast; for it hath tamed my old master, and my new
mistress, and myself, fellow Curtis.
She was, good Curtis, before this frost; but thou knowest winter tames man, woman, and beast; for it hath tamed my old master, and my new mistress, an...
She was, good Curtis, before this frost; but thou knowest winter tames man, woman, and beast; for it...
She was, good Curtis, before this frost; but thou knowest winter tames man, woman, and...
Away, you three-inch fool! I am no beast.
Away, you three-inch fool! I am no beast.
Away, you three-inch fool! I am no beast.
Away, you three-inch fool! I am no beast.
Am I but three inches? Why, thy horn is a foot; and so long am I at the
least. But wilt thou make a fire, or shall I complain on thee to our
mistress, whose hand,—she being now at hand,— thou shalt soon feel, to
thy cold comfort, for being slow in thy hot office?
Am I but three inches? Why, thy horn is a foot; and so long am I at the least. But wilt thou make a fire, or shall I complain on thee to our mistress,...
Am I but three inches? Why, thy horn is a foot; and so long am I at the least. But wilt thou make a ...
Am I but three inches? Why, thy horn is a foot; and so long am...
I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world?
I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world?
I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world?
I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world?
A cold world, Curtis, in every office but thine; and therefore fire. Do
thy duty, and have thy duty, for my master and mistress are almost
frozen to death.
A cold world, Curtis, in every office but thine; and therefore fire. Do thy duty, and have thy duty, for my master and mistress are almost frozen to d...
A cold world, Curtis, in every office but thine; and therefore fire. Do thy duty, and have thy duty,...
A cold world, Curtis, in every office but thine; and therefore fire. Do thy duty,...
There’s fire ready; and therefore, good Grumio, the news.
There’s fire ready; and therefore, good Grumio, the news.
There’s fire ready; and therefore, good Grumio, the news.
There’s fire ready; and therefore, good Grumio, the news.
Why, ‘Jack boy! ho, boy!’ and as much news as wilt thou.
Why, ‘Jack boy! ho, boy!’ and as much news as wilt thou.
Why, ‘Jack boy! ho, boy!’ and as much news as wilt thou.
Why, ‘Jack boy! ho, boy!’ and as much news as wilt thou.
Come, you are so full of cony-catching.
Come, you are so full of cony-catching.
Come, you are so full of cony-catching.
Come, you are so full of cony-catching.
Why, therefore, fire; for I have caught extreme cold. Where’s the cook?
Is supper ready, the house trimmed, rushes strewed, cobwebs swept, the
servingmen in their new fustian, their white stockings, and every
officer his wedding-garment on? Be the Jacks fair within, the Jills
fair without, and carpets laid, and everything in order?
Why, therefore, fire; for I have caught extreme cold. Where’s the cook? Is supper ready, the house trimmed, rushes strewed, cobwebs swept, the serving...
Why, therefore, fire; for I have caught extreme cold. Where’s the cook? Is supper ready, the house t...
Why, therefore, fire; for I have caught extreme cold. Where’s the cook? Is supper ready,...
All ready; and therefore, I pray thee, news.
All ready; and therefore, I pray thee, news.
All ready; and therefore, I pray thee, news.
All ready; and therefore, I pray thee, news.
First, know my horse is tired; my master and mistress fallen out.
First, know my horse is tired; my master and mistress fallen out.
First, know my horse is tired; my master and mistress fallen out.
First, know my horse is tired; my master and mistress fallen out.
How?
How?
How?
How?
Out of their saddles into the dirt; and thereby hangs a tale.
Out of their saddles into the dirt; and thereby hangs a tale.
Out of their saddles into the dirt; and thereby hangs a tale.
Out of their saddles into the dirt; and thereby hangs a tale.
Let’s ha’t, good Grumio.
Let’s ha’t, good Grumio.
Let’s ha’t, good Grumio.
Let’s ha’t, good Grumio.
Lend thine ear.
Lend thine ear.
Lend thine ear.
Lend thine ear.
Here.
Here.
Here.
Here.
This ’tis to feel a tale, not to hear a tale.
This ’tis to feel a tale, not to hear a tale.
This ’tis to feel a tale, not to hear a tale.
This ’tis to feel a tale, not to hear a tale.
And therefore ’tis called a sensible tale; and this cuff was but to
knock at your ear and beseech listening. Now I begin: _Imprimis_, we
came down a foul hill, my master riding behind my mistress,—
And therefore ’tis called a sensible tale; and this cuff was but to knock at your ear and beseech listening. Now I begin: _Imprimis_, we came down a f...
And therefore ’tis called a sensible tale; and this cuff was but to knock at your ear and beseech li...
And therefore ’tis called a sensible tale; and this cuff was but to knock at...
Both of one horse?
Both of one horse?
Both of one horse?
Both of one horse?
What’s that to thee?
What’s that to thee?
What’s that to thee?
What’s that to thee?
Why, a horse.
Why, a horse.
Why, a horse.
Why, a horse.
Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me, thou shouldst have
heard how her horse fell, and she under her horse; thou shouldst have
heard in how miry a place, how she was bemoiled; how he left her with
the horse upon her; how he beat me because her horse stumbled; how she
waded through the dirt to pluck him off me: how he swore; how she
prayed, that never prayed before; how I cried; how the horses ran away;
how her bridle was burst; how I lost my crupper; with many things of
worthy memory, which now shall die in oblivion, and thou return
unexperienced to thy grave.
Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me, thou shouldst have heard how her horse fell, and she under her horse; thou shouldst have heard in h...
Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me, thou shouldst have heard how her horse fell, and ...
Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me, thou shouldst have heard how...
By this reckoning he is more shrew than she.
By this reckoning he is more shrew than she.
By this reckoning he is more shrew than she.
By this reckoning he is more shrew than she.
Ay; and that thou and the proudest of you all shall find when he comes
home. But what talk I of this? Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas,
Philip, Walter, Sugarsop, and the rest; let their heads be sleekly
combed, their blue coats brush’d and their garters of an indifferent
knit; let them curtsy with their left legs, and not presume to touch a
hair of my master’s horse-tail till they kiss their hands. Are they all
ready?
Ay; and that thou and the proudest of you all shall find when he comes home. But what talk I of this? Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Philip, ...
Ay; and that thou and the proudest of you all shall find when he comes home. But what talk I of this...
Ay; and that thou and the proudest of you all shall find when he comes...
Petruchio's falcon soliloquy draws on a practice that would have been immediately recognizable to Shakespeare's audience: falconry. Training a hawk involved precisely the techniques Petruchio describes — keeping the bird 'sharp' (hungry but alert), watching it constantly to prevent sleep, teaching it to return to the keeper's lure. A hawk that was never hungry would never hunt; a hawk that was never tired would never rest on the glove. The training method was called 'manning' — making the wild bird accustomed to human company. What Shakespeare does with this metaphor is give it an ambiguity the play never resolves: a falcon is not a domestic animal. It is a wild predator that has been taught to cooperate. It chooses, within certain constraints, to return. The question of whether Katherine's final obedience is a tamed falcon returning to the glove — or a bird too exhausted and hungry to fly — is the question the play poses and refuses to answer.
They are.
They are.
They are.
They are.
Call them forth.
Call them forth.
Call them forth.
Call them forth.
Do you hear? ho! You must meet my master to countenance my mistress.
Do you hear? ho! You must meet my master to countenance my mistress.
Do you hear? ho! You must meet my master to countenance my mistress.
Do you hear? ho! You must meet my master to countenance my mistress.
Why, she hath a face of her own.
Why, she hath a face of her own.
Why, she hath a face of her own.
Why, she hath a face of her own.
Who knows not that?
Who knows not that?
Who knows not that?
Who knows not that?
Thou, it seems, that calls for company to countenance her.
Thou, it seems, that calls for company to countenance her.
Thou, it seems, that calls for company to countenance her.
Thou, it seems, that calls for company to countenance her.
I call them forth to credit her.
I call them forth to credit her.
I call them forth to credit her.
I call them forth to credit her.
Why, she comes to borrow nothing of them.
Why, she comes to borrow nothing of them.
Why, she comes to borrow nothing of them.
Why, she comes to borrow nothing of them.
Welcome home, Grumio!
Welcome home, Grumio!
Welcome home, Grumio!
Welcome home, Grumio!
How now, Grumio!
How now, Grumio!
How now, Grumio!
How now, Grumio!
What, Grumio!
What, Grumio!
What, Grumio!
What, Grumio!
Fellow Grumio!
Fellow Grumio!
Fellow Grumio!
Fellow Grumio!
How now, old lad!
How now, old lad!
How now, old lad!
How now, old lad!
Welcome, you; how now, you; what, you; fellow, you; and thus much for
greeting. Now, my spruce companions, is all ready, and all things neat?
Welcome, you; how now, you; what, you; fellow, you; and thus much for greeting. Now, my spruce companions, is all ready, and all things neat?
Welcome, you; how now, you; what, you; fellow, you; and thus much for greeting. Now, my spruce compa...
Welcome, you; how now, you; what, you; fellow, you; and thus much for greeting. Now,...
All things is ready. How near is our master?
All things is ready. How near is our master?
All things is ready. How near is our master?
All things is ready. How near is our master?
E’en at hand, alighted by this; and therefore be not,—
Cock’s passion, silence! I hear my master.
E’en at hand, alighted by this; and therefore be not,— Cock’s passion, silence! I hear my master.
E’en at hand, alighted by this; and therefore be not,— Cock’s passion, silence! I hear my master.
E’en at hand, alighted by this; and therefore be not,— Cock’s passion, silence! I hear my master.
Where be these knaves? What! no man at door
To hold my stirrup nor to take my horse?
Where is Nathaniel, Gregory, Philip?—
Where be these knaves? What! no man at door To hold my stirrup nor to take my horse? Where is Nathaniel, Gregory, Philip?—
Where be these knaves? What! no man at door To hold my stirrup nor to take my horse? Where is Nathan...
Where be these knaves? What! no man at door To hold my stirrup nor to...
Here, here, sir; here, sir.
Here, here, sir; here, sir.
Here, here, sir; here, sir.
Here, here, sir; here, sir.
Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir!
You logger-headed and unpolish’d grooms!
What, no attendance? no regard? no duty?
Where is the foolish knave I sent before?
Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir! You logger-headed and unpolish’d grooms! What, no attendance? no regard? no duty? Where is the foolish kna...
Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir! You logger-headed and unpolish’d grooms! What, no attend...
Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir! You logger-headed and unpolish’d grooms! What, no...
Here, sir; as foolish as I was before.
Here, sir; as foolish as I was before.
Here, sir; as foolish as I was before.
Here, sir; as foolish as I was before.
You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge!
Did I not bid thee meet me in the park,
And bring along these rascal knaves with thee?
You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge! Did I not bid thee meet me in the park, And bring along these rascal knaves with thee?
You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge! Did I not bid thee meet me in the park, And bring...
You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge! Did I not bid thee meet me in...
Nathaniel’s coat, sir, was not fully made,
And Gabriel’s pumps were all unpink’d i’ the heel;
There was no link to colour Peter’s hat,
And Walter’s dagger was not come from sheathing;
There was none fine but Adam, Ralph, and Gregory;
The rest were ragged, old, and beggarly;
Yet, as they are, here are they come to meet you.
Nathaniel’s coat, sir, was not fully made, And Gabriel’s pumps were all unpink’d i’ the heel; There was no link to colour Peter’s hat, And Walter’s da...
Nathaniel’s coat, sir, was not fully made, And Gabriel’s pumps were all unpink’d i’ the heel; There ...
Nathaniel’s coat, sir, was not fully made, And Gabriel’s pumps were all unpink’d i’ the...
Go, rascals, go and fetch my supper in.
Go, rascals, go and fetch my supper in.
Go, rascals, go and fetch my supper in.
Go, rascals, go and fetch my supper in.
One of the most interesting structural choices in 4-1 is that Shakespeare gives a brief commentary scene to the servants after Petruchio's rage peaks. Nathaniel, Peter, and the others watch their master's behavior and offer the scene's most honest verdict: 'He kills her in her own humor.' The servants are the play's most reliable interpreters — they have no stake in the taming ideology, no need to flatter either party. Their judgment is simple: Petruchio is doing to Katherine exactly what she did to everyone around her, turned back on her. The scene then cuts immediately to Curtis's report that Katherine 'sits as one new risen from a dream' — disoriented, uncertain. The servants see both the method and the effect without approving or condemning either. Their functional compassion ('poor soul') is the closest thing to a moral register the scene has.
Patience, I pray you; ’twas a fault unwilling.
Patience, I pray you; ’twas a fault unwilling.
Patience, I pray you; ’twas a fault unwilling.
Patience, I pray you; ’twas a fault unwilling.
A whoreson, beetle-headed, flap-ear’d knave!
Come, Kate, sit down; I know you have a stomach.
Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I?—
What’s this? Mutton?
A whoreson, beetle-headed, flap-ear’d knave! Come, Kate, sit down; I know you have a stomach. Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I?— What...
A whoreson, beetle-headed, flap-ear’d knave! Come, Kate, sit down; I know you have a stomach. Will y...
A whoreson, beetle-headed, flap-ear’d knave! Come, Kate, sit down; I know you have a stomach....
Ay.
Ay.
Ay.
Ay.
Who brought it?
Who brought it?
Who brought it?
Who brought it?
I.
Here.
Here.
here
’Tis burnt; and so is all the meat.
What dogs are these! Where is the rascal cook?
How durst you, villains, bring it from the dresser,
And serve it thus to me that love it not?
’Tis burnt; and so is all the meat. What dogs are these! Where is the rascal cook? How durst you, villains, bring it from the dresser, And serve it th...
’Tis burnt; and so is all the meat. What dogs are these! Where is the rascal cook? How durst you, vi...
’Tis burnt; and so is all the meat. What dogs are these! Where is the...
I pray you, husband, be not so disquiet;
The meat was well, if you were so contented.
I pray you, husband, be not so disquiet; The meat was well, if you were so contented.
I pray you, husband, be not so disquiet; The meat was well, if you were so contented.
I pray you, husband, be not so disquiet; The meat was well, if you were so contented.
I tell thee, Kate, ’twas burnt and dried away,
And I expressly am forbid to touch it;
For it engenders choler, planteth anger;
And better ’twere that both of us did fast,
Since, of ourselves, ourselves are choleric,
Than feed it with such over-roasted flesh.
Be patient; tomorrow ’t shall be mended.
And for this night we’ll fast for company:
Come, I will bring thee to thy bridal chamber.
I tell thee, Kate, ’twas burnt and dried away, And I expressly am forbid to touch it; For it engenders choler, planteth anger; And better ’twere that ...
I tell thee, Kate, ’twas burnt and dried away, And I expressly am forbid to touch it; For it engende...
I tell thee, Kate, ’twas burnt and dried away, And I expressly am forbid to...
Peter, didst ever see the like?
Peter, didst ever see the like?
Peter, didst ever see the like?
Peter, didst ever see the like?
He kills her in her own humour.
He kills her in her own humour.
He kills her in her own humour.
He kills her in her own humour.
Where is he?
Where is he?
Where is he?
Where is he?
In her chamber, making a sermon of continency to her;
And rails, and swears, and rates, that she, poor soul,
Knows not which way to stand, to look, to speak,
And sits as one new risen from a dream.
Away, away! for he is coming hither.
In her chamber, making a sermon of continency to her; And rails, and swears, and rates, that she, poor soul, Knows not which way to stand, to look, to...
In her chamber, making a sermon of continency to her; And rails, and swears, and rates, that she, po...
In her chamber, making a sermon of continency to her; And rails, and swears, and...
Thus have I politicly begun my reign,
And ’tis my hope to end successfully.
My falcon now is sharp and passing empty.
And till she stoop she must not be full-gorg’d,
For then she never looks upon her lure.
Another way I have to man my haggard,
To make her come, and know her keeper’s call,
That is, to watch her, as we watch these kites
That bate and beat, and will not be obedient.
She eat no meat today, nor none shall eat;
Last night she slept not, nor tonight she shall not;
As with the meat, some undeserved fault
I’ll find about the making of the bed;
And here I’ll fling the pillow, there the bolster,
This way the coverlet, another way the sheets;
Ay, and amid this hurly I intend
That all is done in reverend care of her;
And, in conclusion, she shall watch all night:
And if she chance to nod I’ll rail and brawl,
And with the clamour keep her still awake.
This is a way to kill a wife with kindness;
And thus I’ll curb her mad and headstrong humour.
He that knows better how to tame a shrew,
Now let him speak; ’tis charity to show.
Thus have I politicly begun my reign, And ’tis my hope to end successfully. My falcon now is sharp and passing empty. And till she stoop she must not ...
Thus have I politicly begun my reign, And ’tis my hope to end successfully. My falcon now is sharp a...
Thus have I politicly begun my reign, And ’tis my hope to end successfully. My...
The Reckoning
This is the scene where Petruchio's method becomes explicit — and the audience is made complicit in it. His falcon-taming soliloquy is the play's clearest statement of what he is doing and why, delivered directly to the audience so we understand we are watching a system, not just chaos. The horror is that the system works, and the play seems to endorse it.
If this happened today…
A man brings his new wife home after a disastrous wedding and immediately starts berating the household staff for every minor fault — the food is burned, the service is wrong, nothing is acceptable — while constantly framing each outburst as concern for her well-being: 'I'm doing this for you, Kate.' She defends the servants; he ignores her. Then he sends her to bed hungry while delivering a TED talk to the audience about sleep deprivation as a management technique. His servants sum it up: 'He kills her in her own humor.'