In this point charge him home, that he affects
Tyrannical power. If he evade us there,
Enforce him with his envy to the people,
And that the spoil got on the Antiates
Was ne’er distributed.
In this point charge him home, that he affects Tyrannical power. If he evade us there, Enforce him with his envy to the people, And that the spoil got on the Antiates Was ne’er distributed.
In this point charge him home, that he affects Tyrannical power. If he evade us there, Enforce him with his envy to the people, And that the spoil got on the Antiates Was ne’er distributed.
in this point charge him home, that he affects tyrannical po
He’s coming.
He’s coming.
He’s coming.
he’s coming.
How accompanied?
How accompanied?
How accompanied?
how accompanied?
With old Menenius, and those senators
That always favoured him.
With old Menenius, and those senators That always favoured him.
With old Menenius, and those senators That always favoured him.
with old menenius, and those senators that always favoured h
Have you a catalogue
Of all the voices that we have procured,
Set down by th’ poll?
Have you a catalogue Of all the voices that we have procured, Set down by th’ poll?
Have you a catalogue Of all the voices that we have procured, Set down by th’ poll?
have you a catalogue of all the voices that we have procured
I have. ’Tis ready.
I have. ’Tis ready.
I have. ’Tis ready.
i have. ’tis ready.
Have you collected them by tribes?
Have you collected them by tribes?
Have you collected them by tribes?
have you collected them by tribes?
I have.
I have.
I have.
i have.
Assemble presently the people hither;
And when they hear me say “It shall be so
I’ th’ right and strength o’ th’ commons,” be it either
For death, for fine, or banishment, then let them
If I say “Fine,” cry “Fine,” if “Death,” cry “Death,”
Insisting on the old prerogative
And power i’ th’ truth o’ th’ cause.
Assemble presently the people hither; And when they hear me say “It shall be so I’ th’ right and strength o’ th’ commons,” be it either For death, for fine, or banishment, then let them If I say “Fine,” cry “Fine,” if “Death,” cry “Death,” Insisting on the old prerogative And power i’ th’ truth o’ th’ cause.
Assemble presently the people hither; And when they hear me say “It shall be so I’ th’ right and strength o’ th’ commons,” be it either For death, for fine, or banishment, then let them If I say “Fine,” cry “Fine,” if “Death,” cry “Death,” Insisting on the old prerogative And power i’ th’ truth o’ th’ cause.
assemble presently the people hither; and when they hear me
I shall inform them.
I shall inform them.
I shall inform them.
i shall inform them.
And when such time they have begun to cry,
Let them not cease, but with a din confused
Enforce the present execution
Of what we chance to sentence.
And when such time they have begun to cry, Let them not cease, but with a din confused Enforce the present execution Of what we chance to sentence.
And when such time they have begun to cry, Let them not cease, but with a din confused Enforce the present execution Of what we chance to sentence.
and when such time they have begun to cry, let them not ceas
Very well.
Very well.
Very well.
very well.
Make them be strong and ready for this hint
When we shall hap to give’t them.
Make them be strong and ready for this hint When we shall hap to give’t them.
Make them be strong and ready for this hint When we shall hap to give’t them.
make them be strong and ready for this hint when we shall ha
Go about it.
Go about it.
Go about it.
go about it.
Scene 3-3 demonstrates with precision how the tribunes manage the people like an orchestra. They position the Aedile to gather supporters; they instruct him when to signal the crowd to shout; they coordinate accusations with the shouting. The people themselves are less agents than instruments — they respond to cues, they obey the tribunes' direction. What makes this fascinating rather than simple propaganda is that the tribunes aren't lying about Coriolanus. He does disdain the people. His contempt is real. The tribunes are simply orchestrating the revelation of what's already true. The people aren't tricked so much as they are made conscious of a reality they already sensed. In this way, the play suggests that democratic power, when manipulated by sophisticated rhetoricians, becomes as managed as tyranny — the people have agency, but only within parameters set by those who understand how to direct them.
Well, here he comes.
Well, here he comes.
Well, here he comes.
well, here he comes.
Calmly, I do beseech you.
Calmly, I do beseech you.
Calmly, I do beseech you.
calmly, i do beseech you.
Ay, as an ostler, that for th’ poorest piece
Will bear the knave by th’ volume.—Th’ honoured gods
Keep Rome in safety and the chairs of justice
Supplied with worthy men! Plant love among’s!
Throng our large temples with the shows of peace
And not our streets with war!
Ay, as an ostler, that for th’ poorest piece Will bear the knave by th’ volume.—Th’ honoured gods Keep Rome in safety and the chairs of justice Supplied with worthy men! Plant love among’s! Throng our large temples with the shows of peace And not our streets with war!
Ay, as an ostler, that for th’ poorest piece Will bear the knave by th’ volume.—Th’ honoured gods Keep Rome in safety and the chairs of justice Supplied with worthy men! Plant love among’s! Throng our large temples with the shows of peace And not our streets with war!
ay, as an ostler, that for th’ poorest piece will bear the k
Amen, amen.
Amen, amen.
Amen, amen.
amen, amen.
A noble wish.
A noble wish.
A noble wish.
a noble wish.
Draw near, ye people.
Draw near, ye people.
Draw near, ye people.
draw near, ye people.
List to your tribunes. Audience! Peace, I say!
List to your tribunes. Audience! Peace, I say!
List to your tribunes. Audience! Peace, I say!
list to your tribunes. audience! peace, i say!
First, hear me speak.
First, hear me speak.
First, hear me speak.
first, hear me speak.
Well, say.—Peace, ho!
Well, say.—Peace, ho!
Well, say.—Peace, ho!
well, say.—peace, ho!
Shall I be charged no further than this present?
Must all determine here?
Shall I be charged no further than this present? Must all determine here?
Shall I be charged no further than this present? Must all determine here?
shall i be charged no further than this present? must all de
I do demand
If you submit you to the people’s voices,
Allow their officers, and are content
To suffer lawful censure for such faults
As shall be proved upon you.
I do demand If you submit you to the people’s voices, Allow their officers, and are content To suffer lawful censure for such faults As shall be proved upon you.
I do demand If you submit you to the people’s voices, Allow their officers, and are content To suffer lawful censure for such faults As shall be proved upon you.
i do demand if you submit you to the people’s voices, allow
I am content.
I am content.
I am content.
i am content.
Lo, citizens, he says he is content.
The warlike service he has done, consider. Think
Upon the wounds his body bears, which show
Like graves i’ th’ holy churchyard.
Lo, citizens, he says he is content. The warlike service he has done, consider. Think Upon the wounds his body bears, which show Like graves i’ th’ holy churchyard.
Lo, citizens, he says he is content. The warlike service he has done, consider. Think Upon the wounds his body bears, which show Like graves i’ th’ holy churchyard.
lo, citizens, he says he is content. the warlike service he
Scratches with briars,
Scars to move laughter only.
Scratches with briars, Scars to move laughter only.
Scratches with briars, Scars to move laughter only.
scratches with briars, scars to move laughter only.
Consider further,
That when he speaks not like a citizen,
You find him like a soldier. Do not take
His rougher accents for malicious sounds,
But, as I say, such as become a soldier
Rather than envy you.
Consider further, That when he speaks not like a citizen, You find him like a soldier. Do not take His rougher accents for malicious sounds, But, as I say, such as become a soldier Rather than envy you.
Consider further, That when he speaks not like a citizen, You find him like a soldier. Do not take His rougher accents for malicious sounds, But, as I say, such as become a soldier Rather than envy you.
consider further, that when he speaks not like a citizen, yo
Well, well, no more.
Well, well, no more.
Well, well, no more.
well, well, no more.
What is the matter,
That, being passed for consul with full voice,
I am so dishonoured that the very hour
You take it off again?
What is the matter, That, being passed for consul with full voice, I am so dishonoured that the very hour You take it off again?
What is the matter, That, being passed for consul with full voice, I am so dishonoured that the very hour You take it off again?
what is the matter, that, being passed for consul with full
Answer to us.
Answer to us.
Answer to us.
answer to us.
Say then. ’Tis true, I ought so.
Say then. ’Tis true, I ought so.
Say then. ’Tis true, I ought so.
say then. ’tis true, i ought so.
We charge you that you have contrived to take
From Rome all seasoned office and to wind
Yourself into a power tyrannical,
For which you are a traitor to the people.
We charge you that you have contrived to take From Rome all seasoned office and to wind Yourself into a power tyrannical, For which you are a traitor to the people.
We charge you that you have contrived to take From Rome all seasoned office and to wind Yourself into a power tyrannical, For which you are a traitor to the people.
we charge you that you have contrived to take from rome all
How? Traitor?
How? Traitor?
How? Traitor?
how? traitor?
Nay, temperately! Your promise.
Nay, temperately! Your promise.
Nay, temperately! Your promise.
nay, temperately! your promise.
The fires i’ th’ lowest hell fold in the people!
Call me their traitor? Thou injurious tribune!
Within thine eyes sat twenty thousand deaths,
In thy hands clutched as many millions, in
Thy lying tongue both numbers, I would say
“Thou liest” unto thee with a voice as free
As I do pray the gods.
The fires i’ th’ lowest hell fold in the people! Call me their traitor? Thou injurious tribune! Within thine eyes sat twenty thousand deaths, In thy hands clutched as many millions, in Thy lying tongue both numbers, I would say “Thou liest” unto thee with a voice as free As I do pray the gods.
The fires i’ th’ lowest hell fold in the people! Call me their traitor? Thou injurious tribune! Within thine eyes sat twenty thousand deaths, In thy hands clutched as many millions, in Thy lying tongue both numbers, I would say “Thou liest” unto thee with a voice as free As I do pray the gods.
the fires i’ th’ lowest hell fold in the people! call me the
Mark you this, people?
Mark you this, people?
Mark you this, people?
mark you this, people?
The crucial moment is when Sicinius accuses Coriolanus of aiming at tyranny — and Coriolanus, hearing an outrageous lie, loses control. This is not where he originally intended to show contempt. He was trying, at least temporarily, to follow Volumnia's instructions. But when attacked unfairly, his contempt erupts as righteous anger. And once it starts, it cannot stop. He calls the citizens 'common fools,' wishes the city harm, refuses to remain its citizen. The tribunes have calculated correctly: they know that Coriolanus's pride is so deep that any accusation of aiming at tyranny will shatter him, because the accusation suggests he cares what the people think. His denial becomes his defeat. He would be safer saying nothing, but he cannot let the lie stand. His integrity — his refusal to let falsehood triumph — is weaponized against him.
To th’ rock, to th’ rock with him!
To th’ rock, to th’ rock with him!
To th’ rock, to th’ rock with him!
to th’ rock, to th’ rock with him!
Peace!
We need not put new matter to his charge.
What you have seen him do and heard him speak,
Beating your officers, cursing yourselves,
Opposing laws with strokes, and here defying
Those whose great power must try him—even this,
So criminal and in such capital kind,
Deserves th’ extremest death.
Peace! We need not put new matter to his charge. What you have seen him do and heard him speak, Beating your officers, cursing yourselves, Opposing laws with strokes, and here defying Those whose great power must try him—even this, So criminal and in such capital kind, Deserves th’ extremest death.
Peace! We need not put new matter to his charge. What you have seen him do and heard him speak, Beating your officers, cursing yourselves, Opposing laws with strokes, and here defying Those whose great power must try him—even this, So criminal and in such capital kind, Deserves th’ extremest death.
peace! we need not put new matter to his charge. what you ha
But since he hath
Served well for Rome—
But since he hath Served well for Rome—
But since he hath Served well for Rome—
but since he hath served well for rome—
What do you prate of service?
What do you prate of service?
What do you prate of service?
what do you prate of service?
I talk of that that know it.
I talk of that that know it.
I talk of that that know it.
i talk of that that know it.
You?
You?
You?
you?
Is this the promise that you made your mother?
Is this the promise that you made your mother?
Is this the promise that you made your mother?
is this the promise that you made your mother?
Know, I pray you—
Know, I pray you—
Know, I pray you—
know, i pray you—
I’ll know no further.
Let them pronounce the steep Tarpeian death,
Vagabond exile, flaying, pent to linger
But with a grain a day, I would not buy
Their mercy at the price of one fair word,
Nor check my courage for what they can give,
To have’t with saying “Good morrow.”
I’ll know no further. Let them pronounce the steep Tarpeian death, Vagabond exile, flaying, pent to linger But with a grain a day, I would not buy Their mercy at the price of one fair word, Nor check my courage for what they can give, To have’t with saying “Good morrow.”
I’ll know no further. Let them pronounce the steep Tarpeian death, Vagabond exile, flaying, pent to linger But with a grain a day, I would not buy Their mercy at the price of one fair word, Nor check my courage for what they can give, To have’t with saying “Good morrow.”
i’ll know no further. let them pronounce the steep tarpeian
For that he has,
As much as in him lies, from time to time
Envied against the people, seeking means
To pluck away their power, as now at last
Given hostile strokes, and that not in the presence
Of dreaded justice, but on the ministers
That do distribute it, in the name o’ th’ people
And in the power of us the Tribunes, we,
Even from this instant, banish him our city
In peril of precipitation
From off the rock Tarpeian, never more
To enter our Rome gates. I’ th’ people’s name,
I say it shall be so.
For that he has, As much as in him lies, from time to time Envied against the people, seeking means To pluck away their power, as now at last Given hostile strokes, and that not in the presence Of dreaded justice, but on the ministers That do distribute it, in the name o’ th’ people And in the power of us the Tribunes, we, Even from this instant, banish him our city In peril of precipitation From off the rock Tarpeian, never more To enter our Rome gates. I’ th’ people’s name, I say it shall be so.
For that he has, As much as in him lies, from time to time Envied against the people, seeking means To pluck away their power, as now at last Given hostile strokes, and that not in the presence Of dreaded justice, but on the ministers That do distribute it, in the name o’ th’ people And in the power of us the Tribunes, we, Even from this instant, banish him our city In peril of precipitation From off the rock Tarpeian, never more To enter our Rome gates. I’ th’ people’s name, I say it shall be so.
for that he has, as much as in him lies, from time to time e
It shall be so, it shall be so! Let him away!
He’s banished, and it shall be so.
It shall be so, it shall be so! Let him away! He’s banished, and it shall be so.
It shall be so, it shall be so! Let him away! He’s banished, and it shall be so.
it shall be so, it shall be so! let him away! he’s banished,
Hear me, my masters and my common friends—
Hear me, my masters and my common friends—
Hear me, my masters and my common friends—
hear me, my masters and my common friends—
He’s sentenced. No more hearing.
He’s sentenced. No more hearing.
He’s sentenced. No more hearing.
he’s sentenced. no more hearing.
Let me speak.
I have been consul and can show for Rome
Her enemies’ marks upon me. I do love
My country’s good with a respect more tender,
More holy and profound, than mine own life,
My dear wife’s estimate, her womb’s increase,
And treasure of my loins. Then if I would
Speak that—
Let me speak. I have been consul and can show for Rome Her enemies’ marks upon me. I do love My country’s good with a respect more tender, More holy and profound, than mine own life, My dear wife’s estimate, her womb’s increase, And treasure of my loins. Then if I would Speak that—
Let me speak. I have been consul and can show for Rome Her enemies’ marks upon me. I do love My country’s good with a respect more tender, More holy and profound, than mine own life, My dear wife’s estimate, her womb’s increase, And treasure of my loins. Then if I would Speak that—
let me speak. i have been consul and can show for rome her e
We know your drift. Speak what?
We know your drift. Speak what?
We know your drift. Speak what?
we know your drift. speak what?
There’s no more to be said, but he is banished
As enemy to the people and his country.
It shall be so.
There’s no more to be said, but he is banished As enemy to the people and his country. It shall be so.
There’s no more to be said, but he is banished As enemy to the people and his country. It shall be so.
there’s no more to be said, but he is banished as enemy to t
It shall be so, it shall be so!
It shall be so, it shall be so!
It shall be so, it shall be so!
it shall be so, it shall be so!
You common cry of curs, whose breath I hate
As reek o’ th’ rotten fens, whose loves I prize
As the dead carcasses of unburied men
That do corrupt my air, I banish you!
And here remain with your uncertainty;
Let every feeble rumour shake your hearts;
Your enemies, with nodding of their plumes,
Fan you into despair! Have the power still
To banish your defenders, till at length
Your ignorance—which finds not till it feels,
Making but reservation of yourselves,
Still your own foes—deliver you,
As most abated captives to some nation
That won you without blows! Despising
For you the city, thus I turn my back.
There is a world elsewhere.
You common cry of curs, whose breath I hate As reek o’ th’ rotten fens, whose loves I prize As the dead carcasses of unburied men That do corrupt my air, I banish you! And here remain with your uncertainty; Let every feeble rumour shake your hearts; Your enemies, with nodding of their plumes, Fan you into despair! Have the power still To banish your defenders, till at length Your ignorance—which finds not till it feels, Making but reservation of yourselves, Still your own foes—deliver you, As most abated captives to some nation That won you without blows! Despising For you the city, thus I turn my back. There is a world elsewhere.
You common cry of curs, whose breath I hate As reek o’ th’ rotten fens, whose loves I prize As the dead carcasses of unburied men That do corrupt my air, I banish you! And here remain with your uncertainty; Let every feeble rumour shake your hearts; Your enemies, with nodding of their plumes, Fan you into despair! Have the power still To banish your defenders, till at length Your ignorance—which finds not till it feels, Making but reservation of yourselves, Still your own foes—deliver you, As most abated captives to some nation That won you without blows! Despising For you the city, thus I turn my back. There is a world elsewhere.
you common cry of curs, whose breath i hate as reek o’ th’ r
The people’s enemy is gone, is gone.
The people’s enemy is gone, is gone.
The people’s enemy is gone, is gone.
the people’s enemy is gone, is gone.
Our enemy is banished; he is gone. Hoo, hoo!
Our enemy is banished; he is gone. Hoo, hoo!
Our enemy is banished; he is gone. Hoo, hoo!
our enemy is banished; he is gone. hoo, hoo!
Go see him out at gates, and follow him,
As he hath followed you, with all despite.
Give him deserved vexation. Let a guard
Attend us through the city.
Go see him out at gates, and follow him, As he hath followed you, with all despite. Give him deserved vexation. Let a guard Attend us through the city.
Go see him out at gates, and follow him, As he hath followed you, with all despite. Give him deserved vexation. Let a guard Attend us through the city.
go see him out at gates, and follow him, as he hath followed
Come, come, let’s see him out at gates! Come!
The gods preserve our noble tribunes! Come.
Come, come, let’s see him out at gates! Come! The gods preserve our noble tribunes! Come.
Come, come, let’s see him out at gates! Come! The gods preserve our noble tribunes! Come.
come, come, let’s see him out at gates! come! the gods prese
The Reckoning
Scene 3-3 is the play's point of no return. Coriolanus does try, briefly, to follow Volumnia's instructions — but the moment he feels attacked, his contempt erupts. The tribunes and the people are not being fair; they're distorting what he said; they're attacking his character. His response is to lose control completely and insult them openly. The moment of his banishment is swift and almost inevitable. He curses Rome as he's exiling, ensuring that his enemies are now an entire city he's sworn against.
If this happened today…
The candidate from 2-3 goes back for a second town hall, supposedly humbled. He's doing okay — saying mostly the right things. But when someone asks a challenging question about his past statements, he snaps. 'You people are morons,' he says. 'I don't know why I'm wasting my time on you.' The crowd turns immediately hostile. The moderators formally reject him. He storms off the stage cursing everyone. That's 3-3.