← 3.1
Act 3, Scene 2 — Rome. An Ante-chamber in Caesar’s house.
on stage:
Next: 3.3 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Antony and Octavia depart Rome amid tearful farewells, while Enobarbus and Agrippa exchange dry wit about the insufferably fawning Lepidus, and Caesar delivers a warning barely disguised as a blessing.
Enter Agrippa at one door, Enobarbus at another.
AGRIPPA AGRIPPA speaks

What, are the brothers parted?

What, are the brothers parted?

What, are the brothers parted?

what, are the brothers parted?

ENOBARBUS ≋ verse ENOBARBUS speaks

They have dispatched with Pompey; he is gone.

The other three are sealing. Octavia weeps

To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus,

Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled

With the greensickness.

They have dispatched with Pompey; he is gone. The other three are sealing. Octavia weeps To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus, Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled With the greensickness.

They have dispatched with Pompey; he is gone. The other three are sealing. Octavia weeps To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus, Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled With the greensickness.

they have dispatched with pompey; he is gone. the other three are sealing. octavia weeps to part from rome. caesar is sad, and lepidus, since pompey’s

AGRIPPA AGRIPPA speaks

’Tis a noble Lepidus.

’Tis a noble Lepidus.

’Tis a noble Lepidus.

’tis a noble lepidus.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

A very fine one. O, how he loves Caesar!

A very fine one. O, how he loves Caesar!

A very fine one. O, how he loves Caesar!

a very fine one. o, how he loves caesar!

AGRIPPA AGRIPPA speaks

Nay, but how dearly he adores Mark Antony!

Nay, but how dearly he adores Mark Antony!

Nay, but how dearly he adores Mark Antony!

nay, but how dearly he adores mark antony!

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

Caesar? Why he’s the Jupiter of men.

Caesar? Why he’s the Jupiter of men.

Caesar? Why he’s the Jupiter of men.

caesar? why he’s the jupiter of men.

AGRIPPA AGRIPPA speaks

What’s Antony? The god of Jupiter.

What’s Antony? The god of Jupiter.

What’s Antony? The god of Jupiter.

what’s antony? the god of jupiter.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

Spake you of Caesar? How, the nonpareil!

Spake you of Caesar? How, the nonpareil!

Spake you of Caesar? How, the nonpareil!

spake you of caesar? how, the nonpareil!

AGRIPPA AGRIPPA speaks

O, Antony! O thou Arabian bird!

O, Antony! O thou Arabian bird!

O, Antony! O thou Arabian bird!

o, antony! o thou arabian bird!

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

Would you praise Caesar, say “Caesar”. Go no further.

Would you praise Caesar, say “Caesar”. Go no further.

Would you praise Caesar, say “Caesar”. Go no further.

would you praise caesar, say “caesar”. go no further.

AGRIPPA AGRIPPA speaks

Indeed, he plied them both with excellent praises.

Indeed, he plied them both with excellent praises.

Indeed, he plied them both with excellent praises.

indeed, he plied them both with excellent praises.

ENOBARBUS ≋ verse ENOBARBUS speaks

But he loves Caesar best, yet he loves Antony.

Hoo! Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot

Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!—

His love to Antony. But as for Caesar,

Kneel down, kneel down, and wonder.

But he loves Caesar best, yet he loves Antony. Hoo! Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!— His love to Antony. But as for Caesar, Kneel down, kneel down, and wonder.

But he loves Caesar best, yet he loves Antony. Hoo! Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!— His love to Antony. But as for Caesar, Kneel down, kneel down, and wonder.

but he loves caesar best, yet he loves antony. hoo! hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot think, speak, cast, write, sing, number—ho

"Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot / Think, speak, cast, write, sing, number" This is a perfectly structured mock-encomium: six nouns matched to six verbs. It's satirizing the way Lepidus piles up superlatives — Enobarbus is doing the same thing but visibly, laughing at it.
AGRIPPA AGRIPPA speaks

Both he loves.

Both he loves.

Both he loves.

both he loves.

ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

They are his shards, and he their beetle.

They are his shards, and he their beetle.

They are his shards, and he their beetle.

they are his shards, and he their beetle.

"They are his shards, and he their beetle" A beetle's wing-cases (shards/elytra) carry the creature aloft. Lepidus is the unglamorous body; Caesar and Antony are the shiny wings that let him fly. Enobarbus is calling Lepidus a dung beetle propped up by greater men.
[_Trumpets within._]
So,
This is to horse. Adieu, noble Agrippa.
AGRIPPA AGRIPPA speaks

Good fortune, worthy soldier, and farewell.

Good fortune, worthy soldier, and farewell.

Good fortune, worthy soldier, and farewell.

good fortune, worthy soldier, and farewell.

Enter Caesar, Antony, Lepidus and Octavia.
ANTONY ANTONY speaks

No further, sir.

No further, sir.

No further, sir.

no further, sir.

CAESAR ≋ verse CAESAR speaks

You take from me a great part of myself.

Use me well in’t. Sister, prove such a wife

As my thoughts make thee, and as my farthest bond

Shall pass on thy approof. Most noble Antony,

Let not the piece of virtue which is set

Betwixt us, as the cement of our love

To keep it builded, be the ram to batter

The fortress of it. For better might we

Have loved without this mean, if on both parts

This be not cherished.

You take from me a great part of myself. Use me well in’t. Sister, prove such a wife As my thoughts make thee, and as my farthest bond Shall pass on thy approof. Most noble Antony, Let not the piece of virtue which is set Betwixt us, as the cement of our love To keep it builded, be the ram to batter...

You take from me a great part of myself. Use me well in’t. Sister, prove such a wife As my thoughts make thee, and as my farthest bond Shall pass on thy approof. Most noble Antony, Let not the piece of virtue which is set Betwixt us, as the cement of our love To keep it builded, be the ram to batter...

you take from me a great part of myself. use me well in’t. sister, prove such a wife as my thoughts make thee, and as my farthest bond shall pass on t

"the piece of virtue which is set / Betwixt us, as the cement of our love / To keep it builded, be the ram to batter / The fortress of it" The architectural metaphor is exact: Octavia as mortar holding stones together could, if the marriage fails, become a siege engine destroying the wall. Caesar is telling Antony, in the most polished way possible, that he knows what Antony is capable of.
ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

Make me not offended

In your distrust.

Make me not offended In your distrust.

Make me not offended In your distrust.

make me not offended in your distrust.

CAESAR CAESAR speaks

I have said.

I have said.

I have said.

i have said.

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

You shall not find,

Though you be therein curious, the least cause

For what you seem to fear. So the gods keep you,

And make the hearts of Romans serve your ends.

We will here part.

You shall not find, Though you be therein curious, the least cause For what you seem to fear. So the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends. We will here part.

You shall not find, Though you be therein curious, the least cause For what you seem to fear. So the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends. We will here part.

you shall not find, though you be therein curious, the least cause for what you seem to fear. so the gods keep you, and make the hearts of romans serv

🎭 Dramatic irony Antony tells Caesar he will find no cause for his fears. The audience knows Antony is already planning to return to Cleopatra — this promise is almost certainly hollow before it's spoken.
CAESAR ≋ verse CAESAR speaks

Farewell, my dearest sister, fare thee well.

The elements be kind to thee, and make

Thy spirits all of comfort! Fare thee well.

Farewell, my dearest sister, fare thee well. The elements be kind to thee, and make Thy spirits all of comfort! Fare thee well.

Farewell, my dearest sister, fare thee well. The elements be kind to thee, and make Thy spirits all of comfort! Fare thee well.

farewell, my dearest sister, fare thee well. the elements be kind to thee, and make thy spirits all of comfort! fare thee well.

First appearance
OCTAVIA

Octavia barely gets to finish a sentence — her speech is always interrupted, always incomplete. Watch for how Shakespeare uses her broken syntax to express a character caught between two powerful men, unable to fully belong to either.

OCTAVIA OCTAVIA speaks

My noble brother!

My noble brother!

My noble brother!

my noble brother!

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

The April’s in her eyes. It is love’s spring,

And these the showers to bring it on.—Be cheerful.

The April’s in her eyes. It is love’s spring, And these the showers to bring it on.—Be cheerful.

The April’s in her eyes. It is love’s spring, And these the showers to bring it on.—Be cheerful.

the april’s in her eyes. it is love’s spring, and these the showers to bring it on.—be cheerful.

OCTAVIA OCTAVIA speaks

Sir, look well to my husband’s house, and—

Sir, look well to my husband’s house, and—

Sir, look well to my husband’s house, and—

sir, look well to my husband’s house, and—

CAESAR CAESAR speaks

What, Octavia?

What, Octavia?

What, Octavia?

what, octavia?

OCTAVIA OCTAVIA speaks

I’ll tell you in your ear.

I’ll tell you in your ear.

I’ll tell you in your ear.

i’ll tell you in your ear.

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

Her tongue will not obey her heart, nor can

Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather,

That stands upon the swell at the full of tide,

And neither way inclines.

Her tongue will not obey her heart, nor can Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather, That stands upon the swell at the full of tide, And neither way inclines.

Her tongue will not obey her heart, nor can Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather, That stands upon the swell at the full of tide, And neither way inclines.

her tongue will not obey her heart, nor can her heart inform her tongue—the swan’s-down feather, that stands upon the swell at the full of tide, and n

Why it matters The image of the feather balanced on the tide is one of the play's most precise portraits of someone caught between two forces — a preview of Octavia's entire tragedy.
[_Aside to Agrippa_.] Will Caesar weep?
[_Aside to Enobarbus_.] He has a cloud in ’s face.
[_Aside to Agrippa_.] He were the worse for that were he a horse;
ENOBARBUS ENOBARBUS speaks

So is he, being a man.

So is he, being a man.

So is he, being a man.

so is he, being a man.

[_Aside to Enobarbus_.] Why, Enobarbus,
AGRIPPA ≋ verse AGRIPPA speaks

When Antony found Julius Caesar dead,

He cried almost to roaring, and he wept

When at Philippi he found Brutus slain.

When Antony found Julius Caesar dead, He cried almost to roaring, and he wept When at Philippi he found Brutus slain.

When Antony found Julius Caesar dead, He cried almost to roaring, and he wept When at Philippi he found Brutus slain.

when antony found julius caesar dead, he cried almost to roaring, and he wept when at philippi he found brutus slain.

[_Aside to Agrippa_.] That year, indeed, he was troubled with a rheum;
ENOBARBUS ≋ verse ENOBARBUS speaks

What willingly he did confound he wailed,

Believe ’t, till I weep too.

What willingly he did confound he wailed, Believe ’t, till I weep too.

What willingly he did confound he wailed, Believe ’t, till I weep too.

what willingly he did confound he wailed, believe ’t, till i weep too.

CAESAR ≋ verse CAESAR speaks

No, sweet Octavia,

You shall hear from me still. The time shall not

Outgo my thinking on you.

No, sweet Octavia, You shall hear from me still. The time shall not Outgo my thinking on you.

No, sweet Octavia, You shall hear from me still. The time shall not Outgo my thinking on you.

no, sweet octavia, you shall hear from me still. the time shall not outgo my thinking on you.

ANTONY ≋ verse ANTONY speaks

Come, sir, come,

I’ll wrestle with you in my strength of love.

Look, here I have you, thus I let you go,

And give you to the gods.

Come, sir, come, I’ll wrestle with you in my strength of love. Look, here I have you, thus I let you go, And give you to the gods.

Come, sir, come, I’ll wrestle with you in my strength of love. Look, here I have you, thus I let you go, And give you to the gods.

come, sir, come, i’ll wrestle with you in my strength of love. look, here i have you, thus i let you go, and give you to the gods.

CAESAR CAESAR speaks

Adieu, be happy!

Adieu, be happy!

Adieu, be happy!

adieu, be happy!

LEPIDUS ≋ verse LEPIDUS speaks

Let all the number of the stars give light

To thy fair way!

Let all the number of the stars give light To thy fair way!

Let all the number of the stars give light To thy fair way!

let all the number of the stars give light to thy fair way!

CAESAR CAESAR speaks

Farewell, farewell!

Farewell, farewell!

Farewell, farewell!

farewell, farewell!

[_Kisses Octavia._]
ANTONY ANTONY speaks

Farewell!

Farewell!

Farewell!

farewell!

[_Trumpets sound. Exeunt._]

The Reckoning

Two conversations run in parallel: the sycophantic comedy of Lepidus (whom both lieutenants find hilarious) and the genuine grief of a farewell that everyone knows is fragile. Caesar's speech to Octavia is as much a warning to Antony as a goodbye to his sister — every warm word has a political edge. The audience watches Octavia, caught between two men, unable to form a single sentence.

If this happened today…

Picture the HR-managed farewell at a merger company where the CEO's sister has just married the rival CEO to seal the deal. The company blog post is warm and optimistic. In the break room, two middle managers are doing a dead-on impression of the CFO, who keeps saying both men are amazing. Meanwhile the actual sister stands at the airport security line trying to say something to her brother and can't find the words. The glass door closes. Nobody says what they mean.

Continue to 3.3 →