← 1.4
Act 1, Scene 5 — A Room in Olivia’s House.
on stage:
Next: 2.1 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Feste talks his way back into Olivia's favour; Malvolio sneers; Cesario (Viola disguised) forces a meeting with Olivia, woos her on Orsino's behalf, and leaves — taking Olivia's heart with her. Olivia sends Malvolio after Cesario with a ring she pretends he left behind.
Enter Maria and Clown.
MARIA

Nay; either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so

wide as a bristle may enter, in way of thy excuse: my lady will hang

thee for thy absence.

Nay; either tell me where you hast been, or I will not open my lips so wide as a bristle may enter, in way of your excuse: my lady will hang thee for your absence.

nay; either tell me where you hast been, or i will not open my lips so wide as a bristle may enter, in way of your excuse: my lady will hang thee for your absence.

Nay; either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so wide as a bristle may enter, in way of thy excuse: my lady will hang thee for thy absence.

CLOWN Olivia establishing her grief as law

Let her hang me: he that is well hanged in this world needs to fear no

colours.

Good Feste, as my brother is dead, I must do what he would do if he were alive. Let nothing go from here unquested.

Feste, look. My brother's gone, so I've got to do what he would do if he was still here. Everything that comes through that door, question it.

my brothers dead so i do what hed do question everything

"he that is well hanged in this world needs to fear no colours" Feste's opening shot: a pun on 'colours' (military banners you'd fear in battle) and 'collar' (a hangman's noose). If you're dead, you fear neither. The joke is dark and deft — classic Feste, who makes death funny.
MARIA Feste's witty inversion

Make that good.

The better for my foes and the worse for my friends.

Good news for my enemies and bad news for my friends.

good for enemies bad for friends

CLOWN Olivia probing Feste's mental state

He shall see none to fear.

Just so, you were best. But tell me—are you not mad?

Yeah, you've got the right idea. But seriously—are you not crazy?

youre probably right but are you insane

MARIA Feste's riddling wisdom about the unnaturalness of excessive grief

A good lenten answer. I can tell thee where that saying was born, of I

fear no colours.

Not black in my mind, though yellow in my legs. It did come to his hands, and then to mine; and he did squander it as an hypocrite might abandon his vows. I have questions about your ladyship's mourning—it is not approved by the very law of nature.

I'm not depressed, though I'm yellow with cowardice. But listen—I've got a problem with your whole grief thing. You're mourning your brother like crazy, right? But nature says you're supposed to move on. You're going against basic human nature.

youre not living your brother died but you're killing yourself too that's against nature you gotta live

CLOWN Olivia curious about Feste's opinion

Where, good Mistress Mary?

What do you think of my part in life?

So what do you think—how am I doing in life?

whats your take on me

MARIA Feste's philosophy of foolishness as happiness

In the wars, and that may you be bold to say in your foolery.

Truly, madam, the better to be a fool than a wise man, for wisdom may make a man ashamed, but being foolish keeps you merry.

Honestly? It's better to be stupid and happy than smart and miserable. Smart people feel guilty about stuff, but fools just keep laughing.

better to be stupid stupid people are happy smart people feel guilty fools laugh

CLOWN Olivia accepting Cesario/Viola

Well, God give them wisdom that have it; and those that are fools, let

them use their talents.

Therefore I need you. Please, go, and give this gentleman entrance to my presence.

That's why I keep you around. Now go—let that guy in to see me.

so let him in

MARIA Olivia addressing Cesario/Viola

Yet you will be hanged for being so long absent; or to be turned away;

is not that as good as a hanging to you?

Smilest thou? I sent for thee upon a sad occasion.

Why are you grinning? I brought you here for serious business.

why are you smiling this is serious

CLOWN Viola/Cesario being courteous and formal

Many a good hanging prevents a bad marriage; and for turning away, let

summer bear it out.

My duty, madam, and most humble service.

I'm at your service, madam. Whatever you need.

im here to serve

MARIA Olivia getting to know Cesario

You are resolute then?

What is your name?

What's your name?

whats your name

CLOWN Viola giving her male alias with smooth charm

Not so, neither, but I am resolved on two points.

Cesario is your servant's name, fair princess.

I'm Cesario, and I'm your servant.

im cesario your servant

MARIA Olivia already falling for Cesario—not the Duke

That if one break, the other will hold; or if both break, your gaskins

fall.

My servant! Truly, the beginning of my tears! But yet, I will release you—your master loves you very much, and for him I will give you the jewel, and for your pains I will pay you without question.

My servant? Oh God, that breaks my heart. But listen—your boss loves me so much, right? So take this jewel to him from me. And I'll pay you for your trouble, no questions.

my servant that hurts take this jewel tell him its from me il pay you

"if both break, your gaskins fall" Maria beats Feste to his own punch. 'Points' meant both arguments and the laces that tied up breeches. If both points fail, your trousers fall. She out-puns the professional fool in his own medium — which is why he admires her.
CLOWN Viola's riddling truth—she's not the man she pretends to be

Apt, in good faith, very apt! Well, go thy way; if Sir Toby would leave

drinking, thou wert as witty a piece of Eve’s flesh as any in Illyria.

I am not that I play. Be it as it may be, I pity you.

I'm not who I seem. But however this plays out, I feel for you.

im not who you think but i feel for you

MARIA Olivia pushing for clarity

Peace, you rogue, no more o’ that. Here comes my lady: make your excuse

wisely, you were best.

Why, what would you?

What do you want from me?

what do you want

[_Exit._]
Enter Olivia with Malvolio.
CLOWN Viola's vague but honest account

Wit, and’t be thy will, put me into good fooling! Those wits that think

they have thee, do very oft prove fools; and I that am sure I lack

thee, may pass for a wise man. For what says Quinapalus? Better a witty

fool than a foolish wit. God bless thee, lady!

Above my fortunes, yet my state is well. I am a gentleman.

I come from good stock—better than I have right now. But I'm a gentleman.

im a gentleman just down on my luck

"what says Quinapalus? Better a witty fool than a foolish wit" Feste's first solo in front of Olivia: he invents a fake philosopher ('Quinapalus' is meaningless Latin-sounding nonsense) to give authority to his point. Shakespeare satirizes how easily false authority is cited when the conclusion sounds wise.
OLIVIA Olivia rejecting the Duke—while falling for Cesario

Take the fool away.

Get you to your master. I cannot love him. Yet I suppose him virtuous, chaste, and noble, of noble stock. But I cannot love him. He might have took his answer long ago.

Go back to your boss. I can't love him—I just can't. He seems like a good guy, probably is, comes from good people. But it's not going to happen. He should've gotten that message already.

tell your boss no i cant love him he's a good guy but no he should know that

CLOWN Olivia's parting words—emotional and confused

Do you not hear, fellows? Take away the lady.

I pity you.

I feel bad for you.

i feel for you

Why it matters Feste's counter is perfect — he takes the word 'fool' and reassigns it to Olivia. The move works because it's true: she IS acting foolishly, mourning a brother whose soul she herself says is in heaven. He'll prove it in exactly three more speeches.
OLIVIA Olivia dismissing Cesario while being drawn to him

Go to, y’are a dry fool; I’ll no more of you. Besides, you grow

dishonest.

That's not much love, but it is a lot of favor. Then let your love, like my fortune, guide you to my house. When that is finished, I will answer your servant with the same favor. Go, Cesario.

That's not love exactly, but it's something. When you come back—and you will come back—bring your love with you to my place. And I'll answer him properly when you do. Now go.

not love but something come back bring your love il answer him go now

CLOWN Viola/Cesario's formal exit

Two faults, madonna, that drink and good counsel will amend: for give

the dry fool drink, then is the fool not dry; bid the dishonest man

mend himself, if he mend, he is no longer dishonest; if he cannot, let

the botcher mend him. Anything that’s mended is but patched; virtue

that transgresses is but patched with sin, and sin that amends is but

patched with virtue. If that this simple syllogism will serve, so; if

it will not, what remedy? As there is no true cuckold but calamity, so

beauty’s a flower. The lady bade take away the fool, therefore, I say

again, take her away.

Madam, I will.

I will, madam.

yes madam

OLIVIA Olivia realizes she's trapped in a love triangle—unwittingly falling for a woman disguised as a man

Sir, I bade them take away you.

And yet I know not what I am, or how to proceed. I have become so infected with love for this proud boy. What will happen? I fear that his master will fall in love with me. What folly is this!

Wait, what just happened to me? I don't even know myself anymore. I'm losing it for this arrogant guy. And the worst part? His boss is probably going to fall for me too. This is insane.

what just happened im falling for him and the duke will fall for me this is such a mess

CLOWN

Misprision in the highest degree! Lady, _cucullus non facit monachum:_

that’s as much to say, I wear not motley in my brain. Good madonna,

give me leave to prove you a fool.

Misprision in the highest degree! Lady, _cucullus non facit monachum:_ that’s as much to say, I wear not motley in my brain. Good madonna, give me leave to prove you a fool.

misprision in the highest degree! lady, _cucullus non facit monachum:_ that’s as much to say, i wear not motley in my brain. good madonna, give me leave to prove you a fool.

Misprision in the highest degree! Lady, _cucullus non facit monachum:_ that’s as much to say, I wear not motley in my brain. Good madonna, give me leave to prove you a fool.

OLIVIA

Can you do it?

Can you do it?

can you do it?

Can you do it?

CLOWN

Dexteriously, good madonna.

Dexteriously, good madonna.

dexteriously, good madonna.

Dexteriously, good madonna.

OLIVIA

Make your proof.

Make your proof.

make your proof.

Make your proof.

CLOWN

I must catechize you for it, madonna. Good my mouse of virtue, answer

me.

I must catechize you for it, madonna. Good my mouse of virtue, answer me.

i must catechize you for it, madonna. good my mouse of virtue, answer me.

I must catechize you for it, madonna. Good my mouse of virtue, answer me.

OLIVIA

Well sir, for want of other idleness, I’ll ’bide your proof.

Well sir, for want of other idleness, I’ll ’bide your proof.

well sir, for want of other idleness, i’ll ’bide your proof.

Well sir, for want of other idleness, I’ll ’bide your proof.

CLOWN

Good madonna, why mourn’st thou?

Good madonna, why mourn’st you?

good madonna, why mourn’st you?

Good madonna, why mourn’st thou?

OLIVIA

Good fool, for my brother’s death.

Good fool, for my brother’s death.

good fool, for my brother’s death.

Good fool, for my brother’s death.

CLOWN

I think his soul is in hell, madonna.

I think his soul is in hell, madonna.

i think his soul is in hell, madonna.

I think his soul is in hell, madonna.

OLIVIA

I know his soul is in heaven, fool.

I know his soul is in heaven, fool.

i know his soul is in heaven, fool.

I know his soul is in heaven, fool.

CLOWN

The more fool you, madonna, to mourn for your brother’s soul being in

heaven. Take away the fool, gentlemen.

The more fool you, madonna, to mourn for your brother’s soul being in heaven. Take away the fool, gentlemen.

the more fool you, madonna, to mourn for your brother’s soul being in heaven. take away the fool, gentlemen.

The more fool you, madonna, to mourn for your brother’s soul being in heaven. Take away the fool, gentlemen.

Why it matters Feste has just proven Olivia a fool by her own theology, in four moves. The argument is valid. It doesn't change anything — grief is not rational — but it's beautiful, and Olivia knows it. That's why she lets him stay.
OLIVIA

What think you of this fool, Malvolio? doth he not mend?

What think you of this fool, Malvolio? doth he not mend?

what think you of this fool, malvolio? doth he not mend?

What think you of this fool, Malvolio? doth he not mend?

MALVOLIO

Yes; and shall do, till the pangs of death shake him. Infirmity, that

decays the wise, doth ever make the better fool.

Yes; and shall do, till the pangs of death shake him. Infirmity, that decays the wise, doth ever make the better fool.

yes; and shall do, till the pangs of death shake him. infirmity, that decays the wise, doth ever make the better fool.

Yes; and shall do, till the pangs of death shake him. Infirmity, that decays the wise, doth ever make the better fool.

Why it matters This speech reveals Malvolio's essential flaw: he cannot tolerate what he can't control. Feste has just won a genuine argument with wit and grace; Malvolio's response is to explain why winning doesn't count. He's not wrong that fools and old men are both declining toward death — but the contempt he brings to the observation damns him more than it damns Feste.
CLOWN

God send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your

folly! Sir Toby will be sworn that I am no fox; but he will not pass

his word for twopence that you are no fool.

God send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly! Sir Toby will be sworn that I am no fox; but he will not pass his word for twopence that you are no fool.

god send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly! sir toby will be sworn that i am no fox; but he will not pass his word for twopence that you are no fool.

God send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly! Sir Toby will be sworn that I am no fox; but he will not pass his word for twopence that you are no fool.

OLIVIA

How say you to that, Malvolio?

How say you to that, Malvolio?

how say you to that, malvolio?

How say you to that, Malvolio?

MALVOLIO

I marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal; I saw him

put down the other day with an ordinary fool, that has no more brain

than a stone. Look you now, he’s out of his guard already; unless you

laugh and minister occasion to him, he is gagged. I protest I take

these wise men, that crow so at these set kind of fools, no better than

the fools’ zanies.

I marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal; I saw him put down the other day with an ordinary fool, that has no more brain than a stone. Look you now, he’s out of his guard already; unless you laugh and minister occasion to him, he is gagged. I protest I take these wise men, that crow so at these set kind of fools, no better than the fools’ zanies.

i marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal; i saw him put down the other day with an ordinary fool, that has no more brain than a stone. look you now, he’s out of his guard already; unless you laugh and minister occasion to him, he is gagged. i protest i take these wise men, that crow so at these set kind of fools, no better than the fools’ zanies.

I marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal; I saw him put down the other day with an ordinary fool, that has no more brain than a stone. Look you now, he’s out of his guard already; unless you

OLIVIA

O, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered

appetite. To be generous, guiltless, and of free disposition, is to

take those things for bird-bolts that you deem cannon bullets. There is

no slander in an allowed fool, though he do nothing but rail; nor no

railing in a known discreet man, though he do nothing but reprove.

O, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered appetite. To be generous, guiltless, and of free disposition, is to take those things for bird-bolts that you deem cannon bullets. There is no slander in an allowed fool, yough he do nothing but rail; nor no railing in a known discreet man, yough he do nothing but reprove.

o, you are sick of self-love, malvolio, and taste with a distempered appetite. to be generous, guiltless, and of free disposition, is to take those things for bird-bolts that you deem cannon bullets. there is no slander in an allowed fool, yough he do nothing but rail; nor no railing in a known discreet man, yough he do nothing but reprove.

O, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered appetite. To be generous, guiltless, and of free disposition, is to take those things for bird-bolts that you deem cannon bullets. There is

Why it matters Olivia's rebuke is the most important speech in this stretch. 'You are sick of self-love, Malvolio' is the line that defines him for the rest of the play. She's right. He is. And the great irony is that this accurate diagnosis doesn't cure him — it rankles. The letter plot that Maria will set in motion is designed to exploit exactly this illness. Olivia has named what will destroy him, and nobody in the room, including Malvolio, fully understands what she's said.
CLOWN

Now Mercury endue thee with leasing, for thou speak’st well of fools!

Now Mercury endue thee with leasing, for you speak’st well of fools!

now mercury endue thee with leasing, for you speak’st well of fools!

Now Mercury endue thee with leasing, for thou speak’st well of fools!

"Now Mercury endue thee with leasing" Feste's gratitude: he blesses Olivia with Mercury's gift of lying. The joke is that defending fools takes a certain kind of creative reasoning that is itself a form of bending the truth. He loves her for it.
Enter Maria.
MARIA

Madam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak

with you.

Madam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.

madam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.

Madam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.

OLIVIA

From the Count Orsino, is it?

From the Count Orsino, is it?

from the count orsino, is it?

From the Count Orsino, is it?

MARIA

I know not, madam; ’tis a fair young man, and well attended.

I know not, madam; ’tis a fair young man, and well attended.

i know not, madam; ’tis a fair young man, and well attended.

I know not, madam; ’tis a fair young man, and well attended.

OLIVIA

Who of my people hold him in delay?

Who of my people hold him in delay?

who of my people hold him in delay?

Who of my people hold him in delay?

MARIA

Sir Toby, madam, your kinsman.

Sir Toby, madam, your kinsman.

sir toby, madam, your kinsman.

Sir Toby, madam, your kinsman.

OLIVIA

Fetch him off, I pray you; he speaks nothing but madman. Fie on him!

Fetch him off, I pray you; he speaks nothing but madman. Fie on him!

fetch him off, i pray you; he speaks nothing but madman. fie on him!

Fetch him off, I pray you; he speaks nothing but madman. Fie on him!

[_Exit Maria._]
Go you, Malvolio. If it be a suit from the Count, I am sick, or not at
home. What you will, to dismiss it.
[_Exit Malvolio._]
Now you see, sir, how your fooling grows old, and people dislike it.
CLOWN

Thou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son should be a fool:

whose skull Jove cram with brains, for here he comes, one of thy kin

has a most weak _pia mater_.

Thou hast spoke for us, madonna, as if your eldest son should be a fool: whose skull Jove cram with brains, for here he comes, one of your kin has a most weak _pia mater_.

you hast spoke for us, madonna, as if your eldest son should be a fool: whose skull jove cram with brains, for here he comes, one of your kin has a most weak _pia mater_.

Thou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son should be a fool: whose skull Jove cram with brains, for here he comes, one of thy kin has a most weak _pia mater_.

Enter Sir Toby.
OLIVIA

By mine honour, half drunk. What is he at the gate, cousin?

By mine honour, half drunk. What is he at the gate, cousin?

by mine honour, half drunk. what is he at the gate, cousin?

By mine honour, half drunk. What is he at the gate, cousin?

SIR TOBY

A gentleman.

A gentleman.

a gentleman.

A gentleman.

OLIVIA

A gentleman? What gentleman?

A gentleman? What gentleman?

a gentleman? what gentleman?

A gentleman? What gentleman?

SIR TOBY

’Tis a gentleman here. A plague o’ these pickle-herrings! How now, sot?

’Tis a gentleman here. A plague o’ these pickle-herrings! How now, sot?

’tis a gentleman here. a plague o’ these pickle-herrings! how now, sot?

’Tis a gentleman here. A plague o’ these pickle-herrings! How now, sot?

CLOWN

Good Sir Toby.

Good Sir Toby.

good sir toby.

Good Sir Toby.

OLIVIA

Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?

Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?

cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?

Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?

SIR TOBY

Lechery! I defy lechery. There’s one at the gate.

Lechery! I defy lechery. There’s one at the gate.

lechery! i defy lechery. there’s one at the gate.

Lechery! I defy lechery. There’s one at the gate.

"Lechery! I defy lechery" Olivia asks how he got into such 'lethargy' so early. Sir Toby hears 'lechery.' His righteous denial of the wrong charge is one of the play's best drunk gags — he's so far gone he's mishearing words and defending himself against charges nobody made.
OLIVIA

Ay, marry, what is he?

Ay, marry, what is he?

ay, marry, what is he?

Ay, marry, what is he?

SIR TOBY

Let him be the devil an he will, I care not: give me faith, say I.

Well, it’s all one.

Let him be the devil an he will, I care not: give me faith, say I. Well, it’s all one.

let him be the devil an he will, i care not: give me faith, say i. well, it’s all one.

Let him be the devil an he will, I care not: give me faith, say I. Well, it’s all one.

[_Exit._]
OLIVIA

What’s a drunken man like, fool?

What’s a drunken man like, fool?

what’s a drunken man like, fool?

What’s a drunken man like, fool?

CLOWN

Like a drowned man, a fool, and a madman: one draught above heat makes

him a fool, the second mads him, and a third drowns him.

Like a drowned man, a fool, and a madman: one draught above heat makes him a fool, the second mads him, and a third drowns him.

like a drowned man, a fool, and a madman: one draught above heat makes him a fool, the second mads him, and a third drowns him.

Like a drowned man, a fool, and a madman: one draught above heat makes him a fool, the second mads him, and a third drowns him.

OLIVIA

Go thou and seek the coroner, and let him sit o’ my coz; for he’s in

the third degree of drink; he’s drowned. Go, look after him.

Go you and seek the coroner, and let him sit o’ my coz; for he’s in the third degree of drink; he’s drowned. Go, look after him.

go you and seek the coroner, and let him sit o’ my coz; for he’s in the third degree of drink; he’s drowned. go, look after him.

Go thou and seek the coroner, and let him sit o’ my coz; for he’s in the third degree of drink; he’s drowned. Go, look after him.

CLOWN

He is but mad yet, madonna; and the fool shall look to the madman.

He is but mad yet, madonna; and the fool shall look to the madman.

he is but mad yet, madonna; and the fool shall look to the madman.

He is but mad yet, madonna; and the fool shall look to the madman.

[_Exit Clown._]
Enter Malvolio.
MALVOLIO

Madam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you

were sick; he takes on him to understand so much, and therefore comes

to speak with you. I told him you were asleep; he seems to have a

foreknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. What

is to be said to him, lady? He’s fortified against any denial.

Madam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you were sick; he takes on him to understand so much, and therefore comes to speak with you. I told him you were asleep; he seems to have a foreknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. What is to be said to him, lady? He’s fortified against any denial.

madam, yond young fellow swears he will speak with you. i told him you were sick; he takes on him to understand so much, and therefore comes to speak with you. i told him you were asleep; he seems to have a foreknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. what is to be said to him, lady? he’s fortified against any denial.

Madam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you were sick; he takes on him to understand so much, and therefore comes to speak with you. I told him you were asleep; he seems to have a

Why it matters This is Orsino's instruction from scene 1-4 playing out exactly as promised — and Malvolio's precise report inadvertently makes Viola sound compelling. 'Fortified against any denial' is meant to be a complaint; it functions as an advertisement.
OLIVIA

Tell him, he shall not speak with me.

Tell him, he shall not speak with me.

tell him, he shall not speak with me.

Tell him, he shall not speak with me.

MALVOLIO

Has been told so; and he says he’ll stand at your door like a sheriff’s

post, and be the supporter of a bench, but he’ll speak with you.

Has been told so; and he says he’ll stand at your door like a sheriff’s post, and be the supporter of a bench, but he’ll speak with you.

has been told so; and he says he’ll stand at your door like a sheriff’s post, and be the supporter of a bench, but he’ll speak with you.

Has been told so; and he says he’ll stand at your door like a sheriff’s post, and be the supporter of a bench, but he’ll speak with you.

OLIVIA

What kind o’ man is he?

What kind o’ man is he?

what kind o’ man is he?

What kind o’ man is he?

MALVOLIO

Why, of mankind.

Why, of mankind.

why, of mankind.

Why, of mankind.

OLIVIA

What manner of man?

What manner of man?

what manner of man?

What manner of man?

MALVOLIO

Of very ill manner; he’ll speak with you, will you or no.

Of very ill manner; he’ll speak with you, will you or no.

of very ill manner; he’ll speak with you, will you or no.

Of very ill manner; he’ll speak with you, will you or no.

OLIVIA

Of what personage and years is he?

Of what personage and years is he?

of what personage and years is he?

Of what personage and years is he?

MALVOLIO

Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy; as a squash

is before ’tis a peascod, or a codling, when ’tis almost an apple. ’Tis

with him in standing water, between boy and man. He is very

well-favoured, and he speaks very shrewishly. One would think his

mother’s milk were scarce out of him.

Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy; as a squash is before ’tis a peascod, or a codling, when ’tis almost an apple. ’Tis with him in standing water, between boy and man. He is very well-favoured, and he speaks very shrewishly. One would think his mother’s milk were scarce out of him.

not yet old enough for a man, nor young enough for a boy; as a squash is before ’tis a peascod, or a codling, when ’tis almost an apple. ’tis with him in standing water, between boy and man. he is very well-favoured, and he speaks very shrewishly. one would think his mother’s milk were scarce out of him.

Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy; as a squash is before ’tis a peascod, or a codling, when ’tis almost an apple. ’Tis with him in standing water, between boy and man. He is very

"Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy; as a squash is before 'tis a peascod" Malvolio's description of Cesario is unwittingly precise: Viola is not quite man, not quite boy, because she is neither — she is a woman. Every image of incompleteness (the unripe pod, the almost-apple) is technically accurate. He describes her real ambiguity while thinking he's just complaining about a teenager.
OLIVIA

Let him approach. Call in my gentlewoman.

Let him approach. Call in my gentlewoman.

let him approach. call in my gentlewoman.

Let him approach. Call in my gentlewoman.

MALVOLIO

Gentlewoman, my lady calls.

Gentlewoman, my lady calls.

gentlewoman, my lady calls.

Gentlewoman, my lady calls.

[_Exit._]
Enter Maria.
OLIVIA ≋ verse

Give me my veil; come, throw it o’er my face.

We’ll once more hear Orsino’s embassy.

Give me my veil; come, throw it o’er my face. We’ll once more hear Orsino’s embassy.

give me my veil; come, throw it o’er my face. we’ll once more hear orsino’s embassy.

Give me my veil; come, throw it o’er my face. We’ll once more hear Orsino’s embassy.

Why it matters The veil is worth noticing: Olivia puts it on as a statement of distance — she is not for wooing, she will not be seen. Within fifty lines, she will take it off herself, for a stranger.
Enter Viola.
VIOLA

The honourable lady of the house, which is she?

The honourable lady of the house, which is she?

the honourable lady of the house, which is she?

The honourable lady of the house, which is she?

OLIVIA

Speak to me; I shall answer for her. Your will?

Speak to me; I shall answer for her. Your will?

speak to me; i shall answer for her. your will?

Speak to me; I shall answer for her. Your will?

VIOLA

Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty,—I pray you, tell me if

this be the lady of the house, for I never saw her. I would be loath to

cast away my speech; for besides that it is excellently well penned, I

have taken great pains to con it. Good beauties, let me sustain no

scorn; I am very comptible, even to the least sinister usage.

Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty,—I pray you, tell me if this be the lady of the house, for I never saw her. I would be loath to cast away my speech; for besides that it is excellently well penned, I have taken great pains to con it. Good beauties, let me sustain no scorn; I am very comptible, even to the least sinister usage.

most radiant, exquisite, and unmatchable beauty,—i pray you, tell me if this be the lady of the house, for i never saw her. i would be loath to cast away my speech; for besides that it is excellently well penned, i have taken great pains to con it. good beauties, let me sustain no scorn; i am very comptible, even to the least sinister usage.

Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty,—I pray you, tell me if this be the lady of the house, for I never saw her. I would be loath to cast away my speech; for besides that it is excellently well penned, I

OLIVIA

Whence came you, sir?

Whence came you, sir?

whence came you, sir?

Whence came you, sir?

VIOLA

I can say little more than I have studied, and that question’s out of

my part. Good gentle one, give me modest assurance, if you be the lady

of the house, that I may proceed in my speech.

I can say little more than I have studied, and that question’s out of my part. Good gentle one, give me modest assurance, if you be the lady of the house, that I may proceed in my speech.

i can say little more than i have studied, and that question’s out of my part. good gentle one, give me modest assurance, if you be the lady of the house, that i may proceed in my speech.

I can say little more than I have studied, and that question’s out of my part. Good gentle one, give me modest assurance, if you be the lady of the house, that I may proceed in my speech.

OLIVIA

Are you a comedian?

Are you a comedian?

are you a comedian?

Are you a comedian?

VIOLA

No, my profound heart: and yet, by the very fangs of malice I swear, I

am not that I play. Are you the lady of the house?

No, my profound heart: and yet, by the very fangs of malice I swear, I am not that I play. Are you the lady of the house?

no, my profound heart: and yet, by the very fangs of malice i swear, i am not that i play. are you the lady of the house?

No, my profound heart: and yet, by the very fangs of malice I swear, I am not that I play. Are you the lady of the house?

"I am not that I play" Viola says this in the middle of deflecting Olivia's question — but it's completely true. She is not what she plays. The whole disguise is in this one sentence, stated openly, while nobody hears it. The audience hears it.
🎭 Dramatic irony Viola tells Olivia point-blank 'I am not that I play' — an entirely accurate statement of her situation. She is a woman playing a man. Olivia hears it as a charming deflection. The audience knows it's a confession.
OLIVIA

If I do not usurp myself, I am.

If I do not usurp myself, I am.

if i do not usurp myself, i am.

If I do not usurp myself, I am.

VIOLA

Most certain, if you are she, you do usurp yourself; for what is yours

to bestow is not yours to reserve. But this is from my commission. I

will on with my speech in your praise, and then show you the heart of

my message.

Most certain, if you are she, you do usurp yourself; for what is yours to bestow is not yours to reserve. But this is from my commission. I will on with my speech in your praise, and then show you the heart of my message.

most certain, if you are she, you do usurp yourself; for what is yours to bestow is not yours to reserve. but this is from my commission. i will on with my speech in your praise, and then show you the heart of my message.

Most certain, if you are she, you do usurp yourself; for what is yours to bestow is not yours to reserve. But this is from my commission. I will on with my speech in your praise, and then show you the heart of

OLIVIA

Come to what is important in’t: I forgive you the praise.

Come to what is important in’t: I forgive you the praise.

come to what is important in’t: i forgive you the praise.

Come to what is important in’t: I forgive you the praise.

VIOLA

Alas, I took great pains to study it, and ’tis poetical.

Alas, I took great pains to study it, and ’tis poetical.

alas, i took great pains to study it, and ’tis poetical.

Alas, I took great pains to study it, and ’tis poetical.

OLIVIA

It is the more like to be feigned; I pray you keep it in. I heard you

were saucy at my gates; and allowed your approach, rather to wonder at

you than to hear you. If you be mad, be gone; if you have reason, be

brief: ’tis not that time of moon with me to make one in so skipping a

dialogue.

It is the more like to be feigned; I pray you keep it in. I heard you were saucy at my gates; and allowed your approach, rather to wonder at you than to hear you. If you be mad, be gone; if you have reason, be brief: ’tis not that time of moon with me to make one in so skipping a dialogue.

it is the more like to be feigned; i pray you keep it in. i heard you were saucy at my gates; and allowed your approach, rather to wonder at you than to hear you. if you be mad, be gone; if you have reason, be brief: ’tis not that time of moon with me to make one in so skipping a dialogue.

It is the more like to be feigned; I pray you keep it in. I heard you were saucy at my gates; and allowed your approach, rather to wonder at you than to hear you. If you be mad, be gone; if you have reason, be

MARIA

Will you hoist sail, sir? Here lies your way.

Will you hoist sail, sir? Here lies your way.

will you hoist sail, sir? here lies your way.

Will you hoist sail, sir? Here lies your way.

VIOLA

No, good swabber, I am to hull here a little longer. Some mollification

for your giant, sweet lady. Tell me your mind. I am a messenger.

No, good swabber, I am to hull here a little longer. Some mollification for your giant, sweet lady. Tell me your mind. I am a messenger.

no, good swabber, i am to hull here a little longer. some mollification for your giant, sweet lady. tell me your mind. i am a messenger.

No, good swabber, I am to hull here a little longer. Some mollification for your giant, sweet lady. Tell me your mind. I am a messenger.

OLIVIA

Sure, you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it

is so fearful. Speak your office.

Sure, you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so fearful. Speak your office.

sure, you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so fearful. speak your office.

Sure, you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so fearful. Speak your office.

VIOLA

It alone concerns your ear. I bring no overture of war, no taxation of

homage; I hold the olive in my hand: my words are as full of peace as

matter.

It alone concerns your ear. I bring no overture of war, no taxation of homage; I hold the olive in my hand: my words are as full of peace as matter.

it alone concerns your ear. i bring no overture of war, no taxation of homage; i hold the olive in my hand: my words are as full of peace as matter.

It alone concerns your ear. I bring no overture of war, no taxation of homage; I hold the olive in my hand: my words are as full of peace as matter.

OLIVIA

Yet you began rudely. What are you? What would you?

Yet you began rudely. What are you? What would you?

yet you began rudely. what are you? what would you?

Yet you began rudely. What are you? What would you?

VIOLA

The rudeness that hath appeared in me have I learned from my

entertainment. What I am and what I would are as secret as maidenhead:

to your ears, divinity; to any other’s, profanation.

The rudeness that hath appeared in me have I learned from my entertainment. What I am and what I would are as secret as maidenhead: to your ears, divinity; to any other’s, profanation.

the rudeness that hath appeared in me have i learned from my entertainment. what i am and what i would are as secret as maidenhead: to your ears, divinity; to any other’s, profanation.

The rudeness that hath appeared in me have I learned from my entertainment. What I am and what I would are as secret as maidenhead: to your ears, divinity; to any other’s, profanation.

Why it matters Viola's description of her message as sacred to Olivia's ears and profane to all others is working double duty. She means Orsino's love speech. But she also — unconsciously — describes her own true identity: a secret that is sacred only if it reaches the right ears.
OLIVIA

Give us the place alone: we will hear this divinity.

Give us the place alone: we will hear this divinity.

give us the place alone: we will hear this divinity.

Give us the place alone: we will hear this divinity.

[_Exit Maria._]
Now, sir, what is your text?
VIOLA

Most sweet lady—

Most sweet lady—

most sweet lady—

Most sweet lady—

OLIVIA

A comfortable doctrine, and much may be said of it. Where lies your

text?

A comfortable doctrine, and much may be said of it. Where lies your text?

a comfortable doctrine, and much may be said of it. where lies your text?

A comfortable doctrine, and much may be said of it. Where lies your text?

VIOLA

In Orsino’s bosom.

In Orsino’s bosom.

in orsino’s bosom.

In Orsino’s bosom.

OLIVIA

In his bosom? In what chapter of his bosom?

In his bosom? In what chapter of his bosom?

in his bosom? in what chapter of his bosom?

In his bosom? In what chapter of his bosom?

VIOLA

To answer by the method, in the first of his heart.

To answer by the method, in the first of his heart.

to answer by the method, in the first of his heart.

To answer by the method, in the first of his heart.

OLIVIA

O, I have read it; it is heresy. Have you no more to say?

O, I have read it; it is heresy. Have you no more to say?

o, i have read it; it is heresy. have you no more to say?

O, I have read it; it is heresy. Have you no more to say?

VIOLA

Good madam, let me see your face.

Good madam, let me see your face.

good madam, let me see your face.

Good madam, let me see your face.

Why it matters This is the moment everything pivots. Viola abandons her prepared speech and asks to see Olivia's face. It's not in the commission from Orsino. It's personal curiosity — or something deeper. And Olivia, who refused to show herself to anyone, obliges.
OLIVIA

Have you any commission from your lord to negotiate with my face? You

are now out of your text: but we will draw the curtain and show you the

picture. [_Unveiling._] Look you, sir, such a one I was this present.

Is’t not well done?

Have you any commission from your lord to negotiate with my face? You are now out of your text: but we will draw the curtain and show you the picture. [_Unveiling._] Look you, sir, such a one I was this present. Is’t not well done?

have you any commission from your lord to negotiate with my face? you are now out of your text: but we will draw the curtain and show you the picture. [_unveiling._] look you, sir, such a one i was this present. is’t not well done?

Have you any commission from your lord to negotiate with my face? You are now out of your text: but we will draw the curtain and show you the picture. [_Unveiling._] Look you, sir, such a one I was this present.

"we will draw the curtain and show you the picture" In Elizabethan homes, valuable paintings were kept behind curtains to protect them. Olivia compares herself to a covered masterpiece being revealed for viewing. She's both mocking the conventions of beauty-display and genuinely participating in them.
VIOLA

Excellently done, if God did all.

Excellently done, if God did all.

excellently done, if god did all.

Excellently done, if God did all.

OLIVIA

’Tis in grain, sir; ’twill endure wind and weather.

’Tis in grain, sir; ’twill endure wind and weather.

’tis in grain, sir; ’twill endure wind and weather.

’Tis in grain, sir; ’twill endure wind and weather.

VIOLA ≋ verse

’Tis beauty truly blent, whose red and white

Nature’s own sweet and cunning hand laid on.

Lady, you are the cruel’st she alive

If you will lead these graces to the grave,

And leave the world no copy.

’Tis beauty truly blent, whose red and white Nature’s own sweet and cunning hand laid on. Lady, you are the cruel’st she alive If you will lead these graces to the grave, And leave the world no copy.

’tis beauty truly blent, whose red and white nature’s own sweet and cunning hand laid on. lady, you are the cruel’st she alive if you will lead these graces to the grave, and leave the world no copy.

’Tis beauty truly blent, whose red and white Nature’s own sweet and cunning hand laid on. Lady, you are the cruel’st she alive

OLIVIA

O, sir, I will not be so hard-hearted; I will give out divers schedules

of my beauty. It shall be inventoried and every particle and utensil

labelled to my will: as, item, two lips indifferent red; item, two grey

eyes with lids to them; item, one neck, one chin, and so forth. Were

you sent hither to praise me?

O, sir, I will not be so hard-hearted; I will give out divers schedules of my beauty. It shall be inventoried and every particle and utensil labelled to my will: as, item, two lips indifferent red; item, two grey eyes with lids to them; item, one neck, one chin, and so forth. Were you sent hither to praise me?

o, sir, i will not be so hard-hearted; i will give out divers schedules of my beauty. it shall be inventoried and every particle and utensil labelled to my will: as, item, two lips indifferent red; item, two grey eyes with lids to them; item, one neck, one chin, and so forth. were you sent hither to praise me?

O, sir, I will not be so hard-hearted; I will give out divers schedules of my beauty. It shall be inventoried and every particle and utensil labelled to my will: as, item, two lips indifferent red; item, two grey

VIOLA ≋ verse

I see you what you are, you are too proud;

But, if you were the devil, you are fair.

My lord and master loves you. O, such love

Could be but recompens’d though you were crown’d

The nonpareil of beauty!

I see you what you are, you are too proud; But, if you were the devil, you are fair. My lord and master loves you. O, such love Could be but recompens’d yough you were crown’d The nonpareil of beauty!

i see you what you are, you are too proud; but, if you were the devil, you are fair. my lord and master loves you. o, such love could be but recompens’d yough you were crown’d the nonpareil of beauty!

I see you what you are, you are too proud; But, if you were the devil, you are fair. My lord and master loves you. O, such love

OLIVIA

How does he love me?

How does he love me?

how does he love me?

How does he love me?

VIOLA ≋ verse

With adorations, fertile tears,

With groans that thunder love, with sighs of fire.

With adorations, fertile tears, With groans that thunder love, with sighs of fire.

with adorations, fertile tears, with groans that thunder love, with sighs of fire.

With adorations, fertile tears, With groans that thunder love, with sighs of fire.

OLIVIA ≋ verse

Your lord does know my mind, I cannot love him:

Yet I suppose him virtuous, know him noble,

Of great estate, of fresh and stainless youth;

In voices well divulg’d, free, learn’d, and valiant,

And in dimension and the shape of nature,

A gracious person. But yet I cannot love him.

He might have took his answer long ago.

Your lord does know my mind, I cannot love him: Yet I suppose him virtuous, know him noble, Of great estate, of fresh and stainless youth; In voices well divulg’d, free, learn’d, and valiant, And in dimension and the shape of nature, A gracious person. But yet I cannot love him. He might have took his answer long ago.

your lord does know my mind, i cannot love him: yet i suppose him virtuous, know him noble, of great estate, of fresh and stainless youth; in voices well divulg’d, free, learn’d, and valiant, and in dimension and the shape of nature, a gracious person. but yet i cannot love him. he might have took his answer long ago.

Your lord does know my mind, I cannot love him: Yet I suppose him virtuous, know him noble, Of great estate, of fresh and stainless youth;

VIOLA ≋ verse

If I did love you in my master’s flame,

With such a suff’ring, such a deadly life,

In your denial I would find no sense,

I would not understand it.

If I did love you in my master’s flame, With such a suff’ring, such a deadly life, In your denial I would find no sense, I would not understand it.

if i did love you in my master’s flame, with such a suff’ring, such a deadly life, in your denial i would find no sense, i would not understand it.

If I did love you in my master’s flame, With such a suff’ring, such a deadly life, In your denial I would find no sense,

"If I did love you in my master's flame" Viola speaks in hypothetical — 'if I loved you' — but the hypothetical is not really hypothetical. She is describing, in displacement, exactly how she feels about Orsino. The speech works both as embassy and confession. Olivia hears the former. The audience hears the latter.
🎭 Dramatic irony Viola's hypothetical — 'if I did love you in my master's flame' — is a description of her own feelings for Orsino displaced into a fiction. She is describing her own impossible love under the guise of arguing for her master's.
OLIVIA

Why, what would you?

Why, what would you?

why, what would you?

Why, what would you?

VIOLA ≋ verse

Make me a willow cabin at your gate,

And call upon my soul within the house;

Write loyal cantons of contemned love,

And sing them loud even in the dead of night;

Hallow your name to the reverberate hills,

And make the babbling gossip of the air

Cry out Olivia! O, you should not rest

Between the elements of air and earth,

But you should pity me.

Make me a willow cabin at your gate, And call upon my soul within the house; Write loyal cantons of contemned love, And sing them loud even in the dead of night; Hallow your name to the reverberate hills, And make the babbling gossip of the air Cry out Olivia! O, you should not rest Between the elements of air and earth, But you should pity me.

make me a willow cabin at your gate, and call upon my soul within the house; write loyal cantons of contemned love, and sing them loud even in the dead of night; hallow your name to the reverberate hills, and make the babbling gossip of the air cry out olivia! o, you should not rest between the elements of air and earth, but you should pity me.

Make me a willow cabin at your gate, And call upon my soul within the house; Write loyal cantons of contemned love,

Why it matters The willow cabin speech is the moment Olivia falls. She asks what Viola would do, and Viola — who has never been asked to be herself in this play — says something real. The speech is for Orsino by commission, but the passion is Viola's own. Olivia can feel the difference. Nobody who is merely following instructions speaks like this.
OLIVIA ≋ verse

You might do much.

What is your parentage?

You might do much. What is your parentage?

you might do much. what is your parentage?

You might do much. What is your parentage?

Why it matters The shift is everything: Olivia was dismissing Orsino's embassy two minutes ago. Now she asks the messenger his parentage. That's the question you ask when you're considering a person as a match.
VIOLA ≋ verse

Above my fortunes, yet my state is well:

I am a gentleman.

Above my fortunes, yet my state is well: I am a gentleman.

above my fortunes, yet my state is well: i am a gentleman.

Above my fortunes, yet my state is well: I am a gentleman.

OLIVIA ≋ verse

Get you to your lord;

I cannot love him: let him send no more,

Unless, perchance, you come to me again,

To tell me how he takes it. Fare you well:

I thank you for your pains: spend this for me.

Get you to your lord; I cannot love him: let him send no more, Unless, perchance, you come to me again, To tell me how he takes it. Fare you well: I thank you for your pains: spend this for me.

get you to your lord; i cannot love him: let him send no more, unless, perchance, you come to me again, to tell me how he takes it. fare you well: i thank you for your pains: spend this for me.

Get you to your lord; I cannot love him: let him send no more, Unless, perchance, you come to me again,

VIOLA ≋ verse

I am no fee’d post, lady; keep your purse;

My master, not myself, lacks recompense.

Love make his heart of flint that you shall love,

And let your fervour like my master’s be

Plac’d in contempt. Farewell, fair cruelty.

I am no fee’d post, lady; keep your purse; My master, not myself, lacks recompense. Love make his heart of flint that you shall love, And let your fervour like my master’s be Plac’d in contempt. Farewell, fair cruelty.

i am no fee’d post, lady; keep your purse; my master, not myself, lacks recompense. love make his heart of flint that you shall love, and let your fervour like my master’s be plac’d in contempt. farewell, fair cruelty.

I am no fee’d post, lady; keep your purse; My master, not myself, lacks recompense. Love make his heart of flint that you shall love,

Why it matters Viola's parting shot — 'may love make his heart of flint that you shall love' — is a genuine curse. It will almost come true. Olivia will fall for someone who doesn't love her back. The only reason it doesn't come true entirely is that Sebastian exists.
[_Exit._]
OLIVIA ≋ verse

What is your parentage?

‘Above my fortunes, yet my state is well:

I am a gentleman.’ I’ll be sworn thou art;

Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit,

Do give thee five-fold blazon. Not too fast: soft, soft!

Unless the master were the man. How now?

Even so quickly may one catch the plague?

Methinks I feel this youth’s perfections

With an invisible and subtle stealth

To creep in at mine eyes. Well, let it be.

What ho, Malvolio!

What is your parentage? ‘Above my fortunes, yet my state is well: I am a gentleman.’ I’ll be sworn you art; Thy tongue, your face, your limbs, actions, and spirit, Do give thee five-fold blazon. Not too fast: soft, soft! Unless the master were the man. How now? Even so quickly may one catch the plague? Methinks I feel this youth’s perfections With an invisible and subtle stealth To creep in at mine eyes. Well, let it be. What ho, Malvolio!

what is your parentage? ‘above my fortunes, yet my state is well: i am a gentleman.’ i’ll be sworn you art; your tongue, your face, your limbs, actions, and spirit, do give thee five-fold blazon. not too fast: soft, soft! unless the master were the man. how now? even so quickly may one catch the plague? methinks i feel this youth’s perfections with an invisible and subtle stealth to creep in at mine eyes. well, let it be. what ho, malvolio!

What is your parentage? ‘Above my fortunes, yet my state is well: I am a gentleman.’ I’ll be sworn thou art;

"Even so quickly may one catch the plague?" Olivia uses the plague metaphor for love — sudden, invisible, unstoppable, and potentially fatal. It's one of the most apt images in the play. She isn't romanticizing falling in love. She's watching it happen to her with the fascinated horror of someone who knows they're already infected.
"Unless the master were the man" Olivia's flash of clarity: the problem with Cesario is he's already employed. What if it were the other way around? What if the master (Orsino) were a servant, and the servant (Cesario) were the lord? This thought, which she immediately suppresses with 'not so fast,' plants the logic of the play's resolution — Viola gets Orsino, Sebastian (the twin master) gets Olivia.
Why it matters This soliloquy is the emotional center of Act 1 — the moment the second impossible love takes hold. Olivia, who controlled everything, has lost control of herself. 'Well, let it be' is the most resigned possible acceptance. She's not celebrating. She's adjusting to a fact she didn't choose.
Enter Malvolio.
MALVOLIO

Here, madam, at your service.

Here, madam, at your service.

here, madam, at your service.

Here, madam, at your service.

OLIVIA ≋ verse

Run after that same peevish messenger

The County’s man: he left this ring behind him,

Would I or not; tell him, I’ll none of it.

Desire him not to flatter with his lord,

Nor hold him up with hopes; I am not for him.

If that the youth will come this way tomorrow,

I’ll give him reasons for’t. Hie thee, Malvolio.

Run after that same peevish messenger The County’s man: he left this ring behind him, Would I or not; tell him, I’ll none of it. Desire him not to flatter with his lord, Nor hold him up with hopes; I am not for him. If that the youth will come this way tomorrow, I’ll give him reasons for’t. Hie thee, Malvolio.

run after that same peevish messenger the county’s man: he left this ring behind him, would i or not; tell him, i’ll none of it. desire him not to flatter with his lord, nor hold him up with hopes; i am not for him. if that the youth will come this way tomorrow, i’ll give him reasons for’t. hie thee, malvolio.

Run after that same peevish messenger The County’s man: he left this ring behind him, Would I or not; tell him, I’ll none of it.

"He left this ring behind him, / Would I or not" Olivia invents a reason to see Cesario again. Viola left no ring — Olivia is fabricating an excuse to send the ring after him as a communication. It's one of the play's most elegant plot mechanisms: a lie told to return something that was never given, as a way to give something real (an invitation, a declaration of interest).
Why it matters The ring is a love-token Olivia sends while pretending it isn't one. This is the moment she stops being the passive object of Orsino's pursuit and becomes an active agent in her own desire. Everything from here on in the middle of the play flows from this decision.
MALVOLIO

Madam, I will.

Madam, I will.

madam, i will.

Madam, I will.

[_Exit._]
OLIVIA ≋ verse

I do I know not what, and fear to find

Mine eye too great a flatterer for my mind.

Fate, show thy force, ourselves we do not owe.

What is decreed must be; and be this so!

I do I know not what, and fear to find Mine eye too great a flatterer for my mind. Fate, show your force, ourselves we do not owe. What is decreed must be; and be this so!

i do i know not what, and fear to find mine eye too great a flatterer for my mind. fate, show your force, ourselves we do not owe. what is decreed must be; and be this so!

I do I know not what, and fear to find Mine eye too great a flatterer for my mind. Fate, show thy force, ourselves we do not owe.

Why it matters The final couplet — 'Fate, show thy force; ourselves we do not owe' — is the matching bookend to Viola's aside at the end of 1-4. Both women close Act 1 by surrendering to what they can't control. Viola: 'Whoe'er I woo, myself would be his wife.' Olivia: 'What is decreed must be.' The play's whole tangle is now in place.
[_Exit._]

The Reckoning

Everything up to this point has been setup. This scene is the ignition. Olivia, who has sworn off men and sealed herself in grief, takes one look at a young messenger and forgets everything. The Feste/Malvolio subplot begins here too — Malvolio dismisses the fool in terms so contemptuous that Olivia herself rebukes him. That moment plants the seed that Maria will water into the letter plot. And Viola, stuck in the middle of it all, has to woo someone she doesn't want for someone she can't have. The scene ends with Olivia alone, speaking in quatrains, falling apart with the speed of plague.

If this happened today…

You've been sent by your boss to formally reject a client on his behalf. The client is beautiful, sharp, and absolutely not interested in your boss. But she's interested in you — the messenger. You do your job. You say no on his behalf. You leave. And she calls your cell after you've gone and leaves a voicemail about a jacket you didn't leave behind, just to get your number.

Continue to 2.1 →