See, ho! Who is that there?
See, ho! Who is that there?
see, ho! who is that there?
see, ho! who is that there?
It is the Lord Aeneas.
It is the Lord Aeneas.
it is the lord aeneas.
it is the lord aeneas.
Aeneas is the play's closest thing to a moral voice. He speaks with courtesy and warrior's honor. He is deeply troubled by what he must convey to Troilus, and his language shifts from cordial to urgent when he realizes the gravity of the news.
Is the Prince there in person?
Had I so good occasion to lie long
As you, Prince Paris, nothing but heavenly business
Should rob my bed-mate of my company.
Is the Prince there in person? Had I so good occasion to lie long As you, Prince Paris, nothing but heavenly business Should rob my bed-mate of my company.
is the prince there in person? had i so good occasion to lie long as you, prince paris, nothing but heavenly business should rob my bed-mate of my company.
is the prince there in person? had i so good occasion to
Diomedes is intelligent, direct, and willing to speak harsh truths. His speech about Helen is the play's most brutal condemnation — he calls her a 'bawdy' commodity whose contamination has cost countless lives. He is ruthless but not cruel; he simply refuses to prettify war.
That’s my mind too. Good morrow, Lord Aeneas.
That’s my mind too. Good morrow, Lord Aeneas.
that’s my mind too. good morrow, lord aeneas.
that’s my mind too. good morrow, lord aeneas.
A valiant Greek, Aeneas—take his hand:
Witness the process of your speech, wherein
You told how Diomed, a whole week by days,
Did haunt you in the field.
A valiant Greek, Aeneas—take his hand: Witness the process of your speech, wherein You told how Diomed, a whole week by days, Did haunt you in the field.
a valiant greek, aeneas—take his hand: witness the process of your speech, wherein you told how diomed, a whole week by days, did haunt you in the field.
a valiant greek, aeneas—take his hand: witness the process
Health to you, valiant sir,
During all question of the gentle truce;
But when I meet you arm’d, as black defiance
As heart can think or courage execute.
Health to you, valiant sir, During all question of the gentle truce; But when I meet you arm’d, as black defiance As heart can think or courage execute.
health to you, valiant sir, during all question of the gentle truce; but when i meet you arm’d, as black defiance as heart can think or courage execute.
health to you, valiant sir, during all question of the
The exchange between Aeneas and Diomedes is one of the play's most sophisticated moments. Both men are enemies, yet both show genuine respect and courtesy. They trade compliments that are actually threats — Diomedes promises to 'hunt' Aeneas's life with 'all my force, pursuit, and policy.' Aeneas responds in kind. The scene shows that war has its own theatre and its own civility. Men who will kill each other tomorrow can share wine and compliments today. This is not hypocrisy but a recognition that war is itself a structured game with rules of courtesy. The moment is crucial because it establishes that the combat to come will be honorable, even as it will be lethal. The tragedy is that honor in war means nothing — Hector will die not in combat but in a massacre, slaughtered by Achilles and his Myrmidons.
The one and other Diomed embraces.
Our bloods are now in calm; and so long health!
But when contention and occasion meet,
By Jove, I’ll play the hunter for thy life
With all my force, pursuit, and policy.
The one and other Diomed embraces. Our bloods are now in calm; and so long health! But when contention and occasion meet, By Jove, I’ll play the hunter for your life With all my force, pursuit, and policy.
the one and other diomed embraces. our bloods are now in calm; and so long health! but when contention and occasion meet, by jove, i’ll play the hunter for your life with all my force, pursuit, and policy.
the one and other diomed embraces. our bloods are now in
And thou shalt hunt a lion that will fly
With his face backward. In humane gentleness,
Welcome to Troy! Now, by Anchises’ life,
Welcome indeed! By Venus’ hand I swear
No man alive can love in such a sort
The thing he means to kill, more excellently.
And you shall hunt a lion that will fly With his face backward. In humane gentleness, Welcome to Troy! Now, by Anchises’ life, Welcome indeed! By Venus’ hand I swear No man alive can love in such a sort The thing he means to kill, more excellently.
and you shall hunt a lion that will fly with his face backward. in humane gentleness, welcome to troy! now, by anchises’ life, welcome indeed! by venus’ hand i swear no man alive can love in such a sort the thing he means to kill, more excellently.
and you shall hunt a lion that will fly with his face
We sympathise. Jove let Aeneas live,
If to my sword his fate be not the glory,
A thousand complete courses of the sun!
But in mine emulous honour let him die
With every joint a wound, and that tomorrow!
We sympathise. Jove let Aeneas live, If to my sword his fate be not the glory, A thousand complete courses of the sun! But in mine emulous honour let him die With every joint a wound, and that tomorrow!
we sympathise. jove let aeneas live, if to my sword his fate be not the glory, a thousand complete courses of the sun! but in mine emulous honour let him die with every joint a wound, and that tomorrow!
we sympathise. jove let aeneas live, if to my sword his
We know each other well.
We know each other well.
we know each other well.
we know each other well.
We do; and long to know each other worse.
We do; and long to know each other worse.
we do; and long to know each other worse.
we do; and long to know each other worse.
This is the most despiteful gentle greeting,
The noblest hateful love, that e’er I heard of.
What business, lord, so early?
This is the most despiteful gentle greeting, The noblest hateful love, that e’er I heard of. What business, lord, so early?
this is the most despiteful gentle greeting, the noblest hateful love, that e’er i heard of. what business, lord, so early?
this is the most despiteful gentle greeting, the noblest
I was sent for to the King; but why, I know not.
I was sent for to the King; but why, I know not.
i was sent for to the king; but why, i know not.
i was sent for to the king; but why, i know not.
His purpose meets you: ’twas to bring this Greek
To Calchas’ house, and there to render him,
For the enfreed Antenor, the fair Cressid.
Let’s have your company; or, if you please,
Haste there before us. I constantly believe—
Or rather call my thought a certain knowledge—
My brother Troilus lodges there tonight.
Rouse him and give him note of our approach,
With the whole quality wherefore; I fear
We shall be much unwelcome.
His purpose meets you: ’twas to bring this Greek To Calchas’ house, and there to render him, For the enfreed Antenor, the fair Cressid. Let’s have your company; or, if you please, Haste there before us. I constantly believe— Or rather call my thought a certain knowledge— My brother Troilus lodges there tonight. Rouse him and give him note of our approach, With the whole quality wherefore; I fear We shall be much unwelcome.
his purpose meets you: ’twas to bring this greek to calchas’ house, and there to render him, for the enfreed antenor, the fair cressid. let’s have your company; or, if you please, haste there before us. i constantly believe— or rather call my thought a certain knowledge— my brother troilus lodges there tonight. rouse him and give him note of our approach, with the whole quality wherefore; i fear we shall be much unwelcome.
his purpose meets you: ’twas to bring this greek to
Diomedes' speech is the harshest economic calculation in the play. He doesn't see Helen as a woman or even as a beauty — he sees her as a price paid in dead soldiers. Every drop of her blood equals a Greek dead; every scruple of her weight equals a Trojan slain. She is not a person but a balance sheet of suffering. What's remarkable is that Diomedes is right. The entire war is fought over Helen, and Helen is fundamentally worthless except as the pretext for war. Yet the play refuses to side entirely with Diomedes' view — we need Helen to be beautiful, to matter, for the tragedy to work. So the play holds both truths: Helen is a commodity whose sexual utility has cost thousands of lives, and she is also genuinely beautiful and deserving of desire. The contradiction is the point — war's ultimate cruelty is that it makes people into economics.
That I assure you:
Troilus had rather Troy were borne to Greece
Than Cressid borne from Troy.
That I assure you: Troilus had rather Troy were borne to Greece Than Cressid borne from Troy.
that i assure you: troilus had rather troy were borne to greece than cressid borne from troy.
that i assure you: troilus had rather troy were borne to
There is no help;
The bitter disposition of the time
Will have it so. On, lord; we’ll follow you.
There is no help; The bitter disposition of the time Will have it so. On, lord; we’ll follow you.
there is no help; the bitter disposition of the time will have it so. on, lord; we’ll follow you.
there is no help; the bitter disposition of the time will
Good morrow, all.
Good morrow, all.
good morrow, all.
good morrow, all.
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,
Even in the soul of sound good-fellowship,
Who in your thoughts deserves fair Helen best,
Myself, or Menelaus?
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true, Even in the soul of sound good-fellowship, Who in your thoughts deserves fair Helen best, Myself, or Menelaus?
and tell me, noble diomed, faith, tell me true, even in the soul of sound good-fellowship, who in your thoughts deserves fair helen best, myself, or menelaus?
and tell me, noble diomed, faith, tell me true, even in the
Both alike:
He merits well to have her that doth seek her,
Not making any scruple of her soilure,
With such a hell of pain and world of charge;
And you as well to keep her that defend her,
Not palating the taste of her dishonour,
With such a costly loss of wealth and friends.
He like a puling cuckold would drink up
The lees and dregs of a flat tamed piece;
You, like a lecher, out of whorish loins
Are pleas’d to breed out your inheritors.
Both merits pois’d, each weighs nor less nor more,
But he as he, the heavier for a whore.
Both alike: He merits well to have her that does seek her, Not making any scruple of her soilure, With such a hell of pain and world of charge; And you as well to keep her that defend her, Not palating the taste of her dishonour, With such a costly loss of wealth and friends. He like a puling cuckold would drink up The lees and dregs of a flat tamed piece; You, like a lecher, out of whorish loins Are pleas’d to breed out your inheritors. Both merits pois’d, each weighs nor less nor more, But he as he, the heavier for a whore.
both alike: he merits well to have her that does seek her, not making any scruple of her soilure, with such a hell of pain and world of charge; and you as well to keep her that defend her, not palating the taste of her dishonour, with such a costly loss of wealth and friends. he like a puling cuckold would drink up the lees and dregs of a flat tamed piece; you, like a lecher, out of whorish loins are pleas’d to breed out your inheritors. both merits pois’d, each weighs nor less nor more, but he as he, the heavier for a whore.
both alike: he merits well to have her that does seek her,
You are too bitter to your country-woman.
You are too bitter to your country-woman.
you're too bitter to your country-woman.
you're too bitter to your country-woman.
She’s bitter to her country. Hear me, Paris:
For every false drop in her bawdy veins
A Grecian’s life hath sunk; for every scruple
Of her contaminated carrion weight
A Trojan hath been slain. Since she could speak,
She hath not given so many good words breath
As for her Greeks and Trojans suff’red death.
She’s bitter to her country. Hear me, Paris: For every false drop in her bawdy veins A Grecian’s life has sunk; for every scruple Of her contaminated carrion weight A Trojan has been slain. Since she could speak, She has not given so many good words breath As for her Greeks and Trojans suff’red death.
she’s bitter to her country. hear me, paris: for every false drop in her bawdy veins a grecian’s life has sunk; for every scruple of her contaminated carrion weight a trojan has been slain. since she could speak, she has not given so many good words breath as for her greeks and trojans suff’red death.
she’s bitter to her country. hear me, paris: for every
Fair Diomed, you do as chapmen do,
Dispraise the thing that you desire to buy;
But we in silence hold this virtue well,
We’ll not commend what we intend to sell.
Here lies our way.
Fair Diomed, you do as chapmen do, Dispraise the thing that you desire to buy; But we in silence hold this virtue well, We’ll not commend what we intend to sell. Here lies our way.
fair diomed, you do as chapmen do, dispraise the thing that you desire to buy; but we in silence hold this virtue well, we’ll not commend what we intend to sell. here lies our way.
fair diomed, you do as chapmen do, dispraise the thing that
The Reckoning
The scene captures the strange theatre of war: two enemies playing at courtly civility, exchanging compliments laced with promises of murder. The irony is exquisite — they praise each other precisely because they plan to kill each other. But the scene's real tragedy is structural. Aeneas arrives to deliver news that Troilus will be devastated to hear. The casual tone of the earlier dialogue between Aeneas and Diomedes stands in brutal contrast to what Aeneas must now convey: Cressida is being traded away like property.
If this happened today…
Two opposing military leaders run into each other in a war zone. They exchange pleasantries that are actually veiled threats — promises of mutual destruction dressed up as mutual respect. Meanwhile, one of them carries orders that will devastate the other's world.