← 4.2
Act 4, Scene 3 — Rome. A public Place
on stage:
Next: 4.4 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Titus leads his family into the public square to shoot arrows addressed to the gods — Jupiter, Apollo, Mars, Pallas, Mercury, Saturn — demanding Justice. Publius plays along, reporting that Pluto says Justice is with Jove in heaven. A Clown enters by chance, carrying pigeons to settle a family dispute at court. Titus seizes on him as an unwitting messenger, writes a letter to the emperor, slips a knife into it, and sends the Clown to deliver everything to Saturninus.
Enter Titus, old Marcus, his son Publius, Young Lucius, and other
gentlemen with bows, and Titus bears the arrows with letters on the
ends of them.
TITUS ≋ verse titus insisting that all other channels have been exhausted

Come, Marcus, come. Kinsmen, this is the way.

Sir boy, let me see your archery.

Look ye draw home enough, and ’tis there straight.

_Terras Astraea reliquit._

Be you remembered, Marcus, she’s gone, she’s fled.

Sirs, take you to your tools. You, cousins, shall

Go sound the ocean and cast your nets;

Happily you may catch her in the sea;

Yet there’s as little justice as at land.

No; Publius and Sempronius, you must do it;

’Tis you must dig with mattock and with spade,

And pierce the inmost centre of the earth.

Then, when you come to Pluto’s region,

I pray you, deliver him this petition;

Tell him it is for justice and for aid,

And that it comes from old Andronicus,

Shaken with sorrows in ungrateful Rome.

Ah, Rome! Well, well, I made thee miserable

What time I threw the people’s suffrages

On him that thus doth tyrannize o’er me.

Go, get you gone; and pray be careful all,

And leave you not a man-of-war unsearched.

This wicked emperor may have shipped her hence;

And, kinsmen, then we may go pipe for justice.

Earth has failed me. Rome has failed me. The law has failed me. There is nowhere left but heaven. So I appeal to the gods directly. They alone have the power to right what Rome will not.

I've tried everything—earth, Rome, the law. Nothing works. Only heaven can help me now.

earth failed me. rome failed me. the law failed me. only heaven's left.

"" To pull the bowstring all the way to the ear — a full draw, ensuring maximum range and accuracy.
"" Latin, from Ovid: 'Justice (Astraea) has left the earth.' In Roman mythology, Astraea was the last of the immortals to abandon humanity, ascending to become the constellation Virgo.
"" A heavy digging tool with an axe-like blade, used for breaking hard ground.
"" The underworld, realm of the dead. Titus plans to petition the god of the dead since the gods of the living won't respond.
Why it matters Titus has moved from legal petitions (3-1) to metaphysical ones. He is shooting letters to Jove because Rome has failed him. Whether this is madness or a sane man's last recourse is the scene's central question.
MARCUS ≋ verse [deeply troubled, asking an unanswerable question]

O Publius, is not this a heavy case,

To see thy noble uncle thus distract?

Publius, is this not a heavy thing to witness—your noble uncle so distracted?

Publius, don't you see how broken he is? Your uncle's lost his mind.

look at him. he's completely gone. what do we do?

"" Distracted, mentally unhinged. Marcus uses the Elizabethan term for madness without saying the word outright.
Why it matters Marcus steps outside the performance for a moment to voice what the audience is also thinking. Is this grief or madness? Can they be separated?
PUBLIUS ≋ verse [calm, practical, laying out the family's survival strategy]

Therefore, my lords, it highly us concerns

By day and night to attend him carefully,

And feed his humour kindly as we may,

Till time beget some careful remedy.

Therefore, my lords, it is of highest importance that we attend to him carefully, day and night, and gently humor his state of mind as best we can, until time itself brings us some remedy.

So we've got to watch him constantly, day and night, keep him calm, humor him as much as we can—hope that time helps him heal.

we need to watch him. keep him calm. humor him. maybe time helps.

Why it matters Publius articulates the family's strategy: manage Titus's grief by going along with it, not confronting it. This is both compassionate and strategically sensible — a man who believes the gods are listening can be kept focused on revenge.
MARCUS ≋ verse [resolute, committing to action]

Kinsmen, his sorrows are past remedy,

But . . . .

Join with the Goths, and with revengeful war

Take wreak on Rome for this ingratitude,

And vengeance on the traitor Saturnine.

Kinsmen, his sorrows cannot be cured, but—we must join with the Goths and make war for revenge. We will take vengeance on Rome for this ingratitude, and on the traitor Saturnine.

His grief can't be fixed. But we can fight back—join the Goths, wage war, get revenge on Rome and on Saturnine for what he's done.

his pain is permanent. but we can fight. we can make them pay. revenge is all that's left.

Why it matters Marcus's 'But...' is one of the play's pivotal ellipses. It marks the moment he stops counselling endurance and commits to military revenge. The plan of 4-1 (Lucius + the Goths) is now Marcus's plan too.
TITUS ≋ verse [titus responding with quiet satisfaction]

Publius, how now? How now, my masters?

What, have you met with her?

Publius, what news? Have you found her?

What is it, Publius? Any luck out there?

did you find her?

Why it matters Titus has been shooting arrows while the others talked. He still believes in the mission.
PUBLIUS ≋ verse [publius delivering an improvised divine message]

No, my good lord; but Pluto sends you word,

If you will have Revenge from hell, you shall.

Marry, for Justice, she is so employed,

He thinks, with Jove in heaven, or somewhere else,

So that perforce you must needs stay a time.

No, my good lord, but Pluto sends word: if you want Revenge from hell, you shall have it. Justice, however, he reports is occupied with Jove in heaven, or somewhere else, so you must needs wait for her.

No luck yet, sir. But Pluto says you can have Revenge from hell anytime you want. Justice? She's busy with Jupiter in heaven—stuck there. So you'll have to wait for her.

no sign of justice. but pluto says revenge is ready. revenge is waiting for you. justice? she's busy elsewhere.

Why it matters Publius's improvised answer is both comic and ominous. He offers Titus Revenge as a substitute for Justice — and the audience who knows what is coming will feel the chill in that word.
TITUS ≋ verse all four standing united in their appeal

He doth me wrong to feed me with delays.

I’ll dive into the burning lake below,

And pull her out of Acheron by the heels.

Marcus, we are but shrubs, no cedars we,

No big-boned men framed of the Cyclops’ size;

But metal, Marcus, steel to the very back,

Yet wrung with wrongs more than our backs can bear;

And sith there’s no justice in earth nor hell,

We will solicit heaven and move the gods

To send down Justice for to wreak our wrongs.

Come, to this gear. You are a good archer, Marcus.

We all appeal to heaven now, Titus.

We're with you.

we're all here. we all appeal.

"" River of the underworld in classical mythology. Often used to mean 'hell' or the realm of the dead.
"" Elizabethan pun: metal (the substance) and mettle (courage, spirit). Titus claims both physical and moral hardness.
Why it matters The speech crystallises Titus's theology of revenge: earth fails, hell delays, so heaven must act. It is also a restatement of the 'wilderness of tigers' logic from 3-1 — Rome has become inhospitable to justice.
[_He gives them the arrows._]
“_Ad Jovem,_” that’s for you; here, “_Ad Apollinem_”;
“_Ad Martem,_” that’s for myself;
Here, boy, “to Pallas”; here, “to Mercury”;
“To Saturn,” Caius, not to Saturnine;
You were as good to shoot against the wind.
To it, boy.—Marcus, loose when I bid.—
Of my word, I have written to effect;
There’s not a god left unsolicited.
MARCUS ≋ verse [marcus fully committed, directing the assault]

Kinsmen, shoot all your shafts into the court.

We will afflict the emperor in his pride.

Kinsmen, shoot all your arrows into the imperial court. We will torment the emperor in his pride.

Everyone—fire your arrows at the palace. Let's get under his skin.

shoot them all. fill the sky. make him feel it.

Why it matters Marcus has fully joined the mission. Shooting arrows into the imperial court is a public act of contempt — visible, undeniable, and calculated to provoke.
TITUS ≋ verse [titus delighting in the archery, coaching]

Now, masters, draw. [_They shoot_.] O, well said, Lucius!

Good boy, in Virgo’s lap! Give it Pallas.

Well done! Good boy, Lucius! Direct it to Virgo's lap! Give it to Pallas!

Perfect shot! Right at the constellation—put it with the goddess of wisdom!

yes! virgo's lap! pallas!

"" The constellation associated with Astraea, the goddess of justice. Titus is shooting toward Justice's literal celestial address.
Why it matters The scene's visual comedy is at its height: an old man with one hand directing archery practice at the sky, coaching his grandson's shot. It is both absurd and, in its own logic, completely coherent.
MARCUS ≋ verse [marcus playing along, flattering]

My lord, I aim a mile beyond the moon.

Your letter is with Jupiter by this.

My lord, I aim beyond the moon itself. Your letter has reached Jupiter by now.

I'm aiming so high the arrows'll pass the moon. Your letter's already at Jupiter's desk.

so high. beyond the moon. jupiter has your letter now.

Why it matters Marcus plays along with complete commitment. The family's unanimous performance of belief keeps Titus functional.
TITUS ≋ verse [titus amused and amazed]

Ha! ha! Publius, Publius, what hast thou done?

See, see, thou hast shot off one of Taurus’ horns.

Ha! Publius! Look what you've done—you've shot off one of Taurus' horns!

Ha! Publius! You knocked a horn off the Bull constellation!

look what you did! the bull's horn is gone!

Why it matters Titus's delight is infectious and slightly heartbreaking. This is a man who was Rome's greatest general, laughing at an imaginary bull's horn. The audience feels both things at once.
MARCUS ≋ verse [marcus continuing the cosmic fable with layers of meaning]

This was the sport, my lord; when Publius shot,

The Bull, being galled, gave Aries such a knock

That down fell both the Ram’s horns in the court;

And who should find them but the empress’ villain?

She laughed, and told the Moor he should not choose

But give them to his master for a present.

That was the sport, sir. When Publius shot, the Bull, being wounded, gave Aries such a knock that both the Ram's horns fell into the court. And who should find them but the empress' servant? She laughed and told the Moor to give them to his master—as a gift.

That's the game, sir. When Publius shot, the wounded Bull rammed Aries so hard both his horns came down into the palace. The empress' servant picked them up, laughed, and told Aaron to give them to Saturnine as a present.

that's what happened. the bull hit aries. ramm both horns down. the empress laughed. told aaron to give them as a gift.

"" Irritated, stung, wounded. The Bull has been 'galled' (hurt) by the arrow and lashes out.
Why it matters Marcus's impromptu cosmic fable is both comedy and a subtle continuation of real accusation — the horns in the court are Saturninus's cuckold's horns. He is feeding Titus's fantasy while embedding a real insult.
TITUS [titus laughing with delight at the joke]

Why, there it goes. God give his lordship joy!

Let him have them then! God give the lord joy of them!

Let him keep them! Let him enjoy his gift!

let him have them. good luck to him.

Why it matters Titus's laugh here is different from the terrible laugh of 3-1. It is genuinely amused — which makes the scene more, not less, disturbing.
Enter the Clown with a basket and two pigeons in it.
News, news from heaven! Marcus, the post is come.
Sirrah, what tidings? Have you any letters?
Shall I have justice? What says Jupiter?
CLOWN [clown confused, mishearing and answering literally]

Ho, the gibbet-maker? He says that he hath taken them down again, for

the man must not be hanged till the next week.

The gibbet-maker? He says he's taken them back down—the man mustn't be hanged till next week.

The gibbet-maker? He said he took the gallows back down—can't hang the guy till next week.

the gibbet-maker. he took them down. can't hang him till next week.

"" A craftsman who builds gibbets — gallows or frames for displaying the bodies of executed criminals. The Clown's confusion of 'Jupiter' and 'gibbet-maker' is the scene's central joke.
Why it matters The Clown mishears 'Jupiter' as 'gibbet-maker' — a gallows-builder. The comedy lands harder knowing that the Clown himself will shortly be going to the gallows, sent there by the very man he's been so helpful to.
🎭 Dramatic irony
TITUS [titus trying again]

But what says Jupiter, I ask thee?

But what says Jupiter? What is his answer?

Never mind that. What did Jupiter say?

what about jupiter? what's his message?

CLOWN [clown honest and literal, revealing his education]

Alas, sir, I know not Jubiter; I never drank with him in all my life.

Alas, sir, I don't know Jupiter. I never drank with him in all my life.

Sorry, sir. I don't know Jupiter. Never met him, never had a drink with him.

i don't know him. never met him. never drank with him.

Why it matters The Clown's class is explicit here: he has no Latin education, no knowledge of classical mythology. He lives in a completely different world from Titus's — which makes the collision between them both funny and tragic.
TITUS [titus exasperated]

Why, villain, art not thou the carrier?

Villain, are you not a carrier?

Aren't you a carrier?

aren't you a carrier?

CLOWN [clown eager to clarify]

Ay, of my pigeons, sir; nothing else.

Yes, of my pigeons, sir. Nothing else.

Yes—of pigeons. That's all I carry.

pigeons. that's what i carry.

Why it matters The Clown's answer is exactly correct and entirely unhelpful. He is a carrier of pigeons, not messages. He is not being evasive — he genuinely doesn't understand.
TITUS [titus still trying]

Why, didst thou not come from heaven?

Didn't you come from heaven?

Didn't you come from heaven?

you didn't come from heaven?

CLOWN [clown earnestly explaining his business]

From heaven? Alas, sir, I never came there. God forbid I should be so

bold to press to heaven in my young days. Why, I am going with my

pigeons to the tribunal plebs, to take up a matter of brawl betwixt my

uncle and one of the emperal’s men.

From heaven? Alas, sir, I never went there. God forbid I should be bold enough to press to heaven in my young days. I'm going with my pigeons to the tribunals to settle a matter of dispute between my uncle and one of the emperor's men.

Heaven? No, sir, I've never been there. Lord, I wouldn't dare go to heaven yet. I'm on my way to the courts with my pigeons to settle a fight between my uncle and one of the emperor's guards.

never been to heaven. would never dare. i'm going to court. to settle a fight between my uncle and the emperor's man.

"" The Clown's garbling of 'tribunus plebis' — the court of the people's tribune. His legal errand mirrors Titus's in miniature: both are seeking justice.
Why it matters The Clown's errand is accidentally parallel to Titus's. He too is seeking justice through institutional channels — the very channels that have failed. His pigeons are his petition.
MARCUS [marcus seizing the opportunity]

Why, sir, that is as fit as can be to serve for your oration; and let

him deliver the pigeons to the emperor from you.

That will serve perfectly for your oration. Let him deliver the pigeons to the emperor from you.

Perfect—that's exactly what you need. Have him deliver your pigeons to the emperor.

that's perfect. let him deliver your pigeons. to the emperor.

Why it matters Marcus sees the opportunity and seizes it. The Clown's innocent errand becomes a vehicle for Titus's dangerous one.
TITUS [titus testing]

Tell me, can you deliver an oration to the emperor with a grace?

Tell me, can you deliver an oration to the emperor with grace?

Can you deliver a speech to the emperor with grace?

can you speak to the emperor? with grace?

CLOWN [clown sincere and entirely missing the point]

Nay, truly, sir, I could never say grace in all my life.

No, truly sir. I could never say grace at any meal in my life.

No, sir. I've never been able to say grace before meals.

never said grace at meals.

Why it matters The Clown misunderstands 'with a grace' as saying grace before meals — the play's most charming moment of class-based miscommunication. He is not stupid; he is operating in a completely different vocabulary.
TITUS ≋ verse [titus clear and commanding]

Sirrah, come hither. Make no more ado,

But give your pigeons to the emperor.

By me thou shalt have justice at his hands.

Hold, hold; meanwhile here’s money for thy charges.

Give me pen and ink.

Sirrah, can you with a grace deliver up a supplication?

Come here. Don't say another word. Give your pigeons to the emperor. By this hand, you'll receive justice from him. Here—take money for your expenses. Get me pen and ink. Now, can you deliver a petition to him with proper ceremony?

Come here. Enough talking. Just give your pigeons to the emperor. I promise you'll get justice from him. Here—take this money. Get me pen and ink. Can you present a petition to him properly?

come here. stop talking. give him the pigeons. he'll give you justice. take this money. get me pen and ink.

Why it matters Titus handles the Clown with practiced competence — this is the military commander who organised armies. He pays, briefs, and deploys the Clown as smoothly as he once deployed soldiers.
CLOWN [clown agreeable]

Ay, sir.

Yes, sir.

Yes, sir.

yes.

TITUS [titus instructing, detailed and deliberate]

Then here is a supplication for you. And when you come to him, at the

first approach you must kneel; then kiss his foot; then deliver up your

pigeons; and then look for your reward. I’ll be at hand, sir; see you

do it bravely.

Here is your petition. When you reach him, first kneel down, then kiss his foot, then give him the pigeons, then look for your reward. I'll be nearby—make sure you do it well.

Here's the letter. When you get to him, kneel first, kiss his foot, then hand over the pigeons, then wait for your reward. I'll be watching—do it right.

here's the letter. kneel first. kiss his foot. give him the pigeons. wait for your reward. i'll be watching.

Why it matters Titus briefs the Clown with full confidence and clear instructions. He is sending an innocent man into a lion's den with a provocation and a knife, and either he knows this or he has lost the capacity to predict consequences.
🎭 Dramatic irony
CLOWN [clown confident and eager]

I warrant you, sir; let me alone.

I warrant you, sir. Leave it to me.

Don't worry, sir. I've got this.

got it. no problem.

Why it matters The Clown's confidence is entirely misplaced, and he cannot know it. His cheerfulness is the scene's final tragic note before darkness falls.
TITUS ≋ verse [titus producing the knife, the final piece]

Sirrah, hast thou a knife? Come let me see it.

Here, Marcus, fold it in the oration;

For thou hast made it like a humble suppliant.

And when thou hast given it to the emperor,

Knock at my door, and tell me what he says.

You have a knife? Let me see it. Here, Marcus—fold it into the letter. You've made it look like a humble petition. When you've given it to the emperor, come back and tell me what he says.

You have a knife? Let me see. Here Marcus—put it inside the letter. It'll look like an innocent petition. After you give it to him, come back and tell me what happens.

do you have a knife? fold it in the letter. it'll look like a petition. come back and tell me what happens.

Why it matters The knife changes everything. The Clown is not just carrying pigeons and a letter — he is carrying a weapon. Saturninus will not laugh at this. Titus knows what he is doing, or he has ceased to know, and the play won't tell us which.
CLOWN [clown cheerful, trusting, heading to his death]

God be with you, sir; I will.

God be with you, sir. I will.

God bless you, sir. I will.

will do. god be with you.

Why it matters The Clown's last line before his exit to execution is perfectly ordinary. He has no idea.
[_Exit._]
TITUS [titus satisfied, mission accomplished]

Come, Marcus, let us go. Publius, follow me.

Come, Marcus, let's go. Publius, follow me.

Let's move. Come on, Marcus. Publius—follow us.

let's go. come on.

Why it matters Titus exits with energy and direction. He has done something. Whether it was the right thing, the play will reveal in the next scene.
[_Exeunt._]

The Reckoning

The tonal whiplash is deliberate. After the horror of Acts 2 and 3, Titus shooting arrows at the sky while shouting at gods is either madness or performance — or both, and Shakespeare refuses to resolve that ambiguity. The Clown is a gift from the real world, utterly unaware of the tragedy around him, and the comedy of their conversation makes what follows — Saturninus ordering the Clown hanged — land with unexpected force.

If this happened today…

A grieving person who has exhausted every formal channel and finally starts writing letters to God, congress, and the UN simultaneously. The family humours him. Then a stranger wanders by with the wrong package and gets conscripted into delivering the petition. The joke is that the stranger, the only person in the scene with no agenda, is the one who ends up dead.

Continue to 4.4 →