← 2.3
Act 2, Scene 4 — Another part of the Forest
on stage:
Next: 3.1 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Chiron and Demetrius abandon the mutilated Lavinia in the forest, mocking her silenced state; Marcus finds her and delivers a long, ornate speech of lamentation before leading her to her father.
Enter the empress’ sons, Demetrius and Chiron with Lavinia, her hands
cut off, and her tongue cut out, and ravished.
DEMETRIUS ≋ verse [speaking]

So, now go tell, an if thy tongue can speak,

Who ’twas that cut thy tongue and ravished thee.

So, now go tell, an if your tongue can speak,.

Who ’twas that cut your tongue and ravished you.

so, now go tell, an if your tongue can speak,.

who ’twas that cut your tongue and ravished you.

so

🎭 Dramatic irony Demetrius taunts Lavinia that she can 'go tell' who did this — not knowing that in 4-1, she will find exactly the means to do so, using a stick in the sand and Ovid's text to name them both.
CHIRON ≋ verse [speaking]

Write down thy mind, bewray thy meaning so,

An if thy stumps will let thee play the scribe.

Write down your mind, bewray your meaning so,.

An if your stumps will let you play the scribe.

write down your mind, bewray your meaning so,.

an if your stumps will let you play the scribe.

write down thy mind

DEMETRIUS [speaking]

See how with signs and tokens she can scrowl.

See how with signs and tokens she can scrowl.

see how with signs and tokens she can scrowl.

see how with signs and tokens she can scrowl

CHIRON [speaking]

Go home, call for sweet water, wash thy hands.

Go home, call for sweet water, wash your hands.

go home, call for sweet water, wash your hands.

go home

DEMETRIUS ≋ verse [speaking]

She hath no tongue to call, nor hands to wash;

And so let’s leave her to her silent walks.

She has no tongue to call, nor hands to wash;.

And so let’s leave her to her silent walks.

she has no tongue to call, nor hands to wash;.

and so let’s leave her to her silent walks.

she hath no tongue to call

CHIRON [speaking]

An ’twere my cause, I should go hang myself.

An ’twere my cause, I should go hang myself.

an ’twbefore my cause, i should go hang myself.

an ’twere my cause

DEMETRIUS [speaking]

If thou hadst hands to help thee knit the cord.

If you hadst hands to help you knit the cord.

if you hadst hands to help you knit the cord.

someone help me

"If thou hadst hands to help thee knit the cord" The scene's darkest comedy — Chiron suggests suicide and Demetrius points out she has no hands for that either. They have been so thorough in their mutilation that even death is not available to her. The wordplay on 'knit' (tie) underscores how fully they've thought through her imprisonment in silence.
[_Exeunt Chiron and Demetrius._]
Enter Marcus, from hunting.
MARCUS ≋ verse [formal, rhetorical]

Who is this? My niece, that flies away so fast?

Cousin, a word; where is your husband?

If I do dream, would all my wealth would wake me!

If I do wake, some planet strike me down,

That I may slumber an eternal sleep!

Speak, gentle niece, what stern ungentle hands

Hath lopped and hewed and made thy body bare

Of her two branches, those sweet ornaments

Whose circling shadows kings have sought to sleep in,

And might not gain so great a happiness

As half thy love? Why dost not speak to me?

Alas, a crimson river of warm blood,

Like to a bubbling fountain stirred with wind,

Doth rise and fall between thy rosed lips,

Coming and going with thy honey breath.

But sure some Tereus hath deflowered thee,

And, lest thou shouldst detect him, cut thy tongue.

Ah, now thou turn’st away thy face for shame,

And notwithstanding all this loss of blood,

As from a conduit with three issuing spouts,

Yet do thy cheeks look red as Titan’s face

Blushing to be encountered with a cloud.

Shall I speak for thee, shall I say ’tis so?

O, that I knew thy heart, and knew the beast,

That I might rail at him to ease my mind.

Sorrow concealed, like an oven stopped,

Doth burn the heart to cinders where it is.

Fair Philomela, why she but lost her tongue,

And in a tedious sampler sewed her mind;

But, lovely niece, that mean is cut from thee;

A craftier Tereus, cousin, hast thou met,

And he hath cut those pretty fingers off

That could have better sewed than Philomel.

O, had the monster seen those lily hands

Tremble like aspen leaves upon a lute,

And make the silken strings delight to kiss them,

He would not then have touched them for his life.

Or had he heard the heavenly harmony

Which that sweet tongue hath made,

He would have dropped his knife, and fell asleep,

As Cerberus at the Thracian poet’s feet.

Come, let us go, and make thy father blind,

For such a sight will blind a father’s eye.

One hour’s storm will drown the fragrant meads;

What will whole months of tears thy father’s eyes?

Do not draw back, for we will mourn with thee.

O, could our mourning ease thy misery!

Who is this? My niece, that flies away so fast?

Cousin, a word; where is your husband?

If I do dream, would all my wealth would wake me!

If I do wake, some planet strike me down,.

That I may slumber an eternal sleep!

Speak, gentle niece, what stern ungentle hands.

has lopped and hewed and made your body bare.

Of her two branches, those sweet ornaments.

who is this? my niece, that flies away so fast?

cousin, a word; whbefore is your husband?

if i do dream, would all my wealth would wake me!

if i do wake, some planet strike me down,.

that i may slumber an eternal sleep!

speak, gentle niece, what stern ungentle hands.

she is everything to me

"What stern ungentle hands / Hath lopped and hewed and made thy body bare / Of her two branches" Marcus describes Lavinia's arms as 'branches' cut from a tree — a metaphor that distances the horror into natural imagery. The question of whether this is Marcus's trauma response (aestheticizing the unbearable) or a failure of the playwright's nerve has been debated for centuries.
"But sure some Tereus hath deflowered thee, / And, lest thou shouldst detect him, cut thy tongue" Tereus raped his sister-in-law Philomela and cut out her tongue (Ovid, Metamorphoses VI). Marcus identifies the mythological template of the crime immediately — the play's most direct acknowledgment that it is engaging with a classical archetype of sexual violence.
"Fair Philomela, why she but lost her tongue, / And in a tedious sampler sewed her mind" Philomela wove a tapestry revealing her rape to her sister Procne. Lavinia cannot do this — she has no hands. Marcus notes that her attackers were 'craftier than Tereus' because they took both means of communication simultaneously.
"As Cerberus at the Thracian poet's feet" Orpheus, the 'Thracian poet,' charmed Cerberus (the three-headed dog guarding Hades) to sleep with his music. Marcus imagines that Lavinia's voice could have had the same effect — a lyric fantasy that doesn't change anything but reveals his tenderness.
"Sorrow concealed, like an oven stopped, / Doth burn the heart to cinders where it is" A proverb about suppressed grief — grief unexpressed turns inward and destroys. Marcus is trying to speak Lavinia's grief for her, since she cannot. The oven image is domestic and vivid — grief as something cooking itself from within.
Why it matters Marcus's speech is the play's most controversial moment: forty-seven lines of elaborate Ovidian verse delivered over a woman who has just been raped and mutilated. Whether it is a failure of dramatic empathy or a deliberate staging of trauma's uncanny distancing effects — the way the mind aestheticizes what it cannot absorb — is the question the scene leaves unresolved.
[_Exeunt._]

The Reckoning

This scene exists at the exact border between devastation and the aesthetically difficult. Demetrius and Chiron leave with vicious puns about Lavinia's missing hands and tongue; then Marcus finds her and speaks forty-seven lines of elaborate, beautiful verse about her wounds. The play leaves us disoriented: we feel the horror, but something about Marcus's response — its formal beauty, its length, its mythology — is also troubling in ways that critics have been debating for four centuries. What lingers is not resolution but an unease that the scene never quite explains.

If this happened today…

Two men assault someone and laugh their way out of the building, making wordplay about what they've done. Then a bystander finds the victim and, instead of calling emergency services immediately, delivers a five-minute speech about how beautiful she looks, comparing her wounds to rivers and her face to the dawn. It would be bizarre. That's the scene. Whether the bizarreness is a flaw in Shakespeare's craft or a deliberate choice about how humans respond to the unspeakable is one of the most interesting questions the play poses.

Continue to 3.1 →