Now sleep yslaked hath the rouse;
No din but snores about the house,
Made louder by the o’erfed breast
Of this most pompous marriage feast.
The cat, with eyne of burning coal,
Now couches fore the mouse’s hole;
And crickets sing at the oven’s mouth,
Are the blither for their drouth.
Hymen hath brought the bride to bed,
Where, by the loss of maidenhead,
A babe is moulded. Be attent,
And time that is so briefly spent
With your fine fancies quaintly eche:
What’s dumb in show I’ll plain with speech.
Dumb-show. Enter, Pericles and Simonides at one door with Attendants;
a Messenger meets them, kneels, and gives Pericles a letter: Pericles
shows it Simonides; the Lords kneel to him. Then enter Thaisa with
child, with Lychorida, a nurse. The King shows her the letter; she
rejoices: she and Pericles take leave of her father, and depart, with
Lychorida and their Attendants. Then exeunt Simonides and the rest.
By many a dern and painful perch
Of Pericles the careful search,
By the four opposing coigns
Which the world together joins,
Is made with all due diligence
That horse and sail and high expense
Can stead the quest. At last from Tyre,
Fame answering the most strange enquire,
To th’ court of King Simonides
Are letters brought, the tenour these:
Antiochus and his daughter dead;
The men of Tyrus on the head
Of Helicanus would set on
The crown of Tyre, but he will none:
The mutiny he there hastes t’oppress;
Says to ’em, if King Pericles
Come not home in twice six moons,
He, obedient to their dooms,
Will take the crown. The sum of this,
Brought hither to Pentapolis
Y-ravished the regions round,
And everyone with claps can sound,
‘Our heir apparent is a king!
Who dreamt, who thought of such a thing?’
Brief, he must hence depart to Tyre:
His queen with child makes her desire—
Which who shall cross?—along to go:
Omit we all their dole and woe:
Lychorida, her nurse, she takes,
And so to sea. Their vessel shakes
On Neptune’s billow; half the flood
Hath their keel cut: but fortune’s mood
Varies again; the grisled north
Disgorges such a tempest forth,
That, as a duck for life that dives,
So up and down the poor ship drives:
The lady shrieks, and well-a-near
Does fall in travail with her fear:
And what ensues in this fell storm
Shall for itself itself perform.
I nill relate, action may
Conveniently the rest convey;
Which might not what by me is told.
In your imagination hold
This stage the ship, upon whose deck
The sea-tost Pericles appears to speak.
Thou god of this great vast, rebuke these surges,
Which wash both heaven and hell; and thou that hast
Upon the winds command, bind them in brass,
Having call’d them from the deep! O, still
Thy deafening, dreadful thunders; gently quench
Thy nimble, sulphurous flashes! O, how, Lychorida,
How does my queen? Thou stormest venomously;
Wilt thou spit all thyself? The seaman’s whistle
Is as a whisper in the ears of death,
Unheard. Lychorida! - Lucina, O!
Divinest patroness, and midwife gentle
To those that cry by night, convey thy deity
Aboard our dancing boat; make swift the pangs
Of my queen’s travails! Now, Lychorida!
Here is a thing too young for such a place,
Who, if it had conceit, would die, as I
Am like to do: take in your arms this piece
Of your dead queen.
How? how, Lychorida?
Patience, good sir; do not assist the storm.
Here’s all that is left living of your queen,
A little daughter: for the sake of it,
Be manly, and take comfort.
O you gods!
Why do you make us love your goodly gifts,
And snatch them straight away? We here below
Recall not what we give, and therein may
Vie honour with you.
Patience, good sir.
Even for this charge.
Now, mild may be thy life!
For a more blustrous birth had never babe:
Quiet and gentle thy conditions! for
Thou art the rudeliest welcome to this world
That ever was prince’s child. Happy what follows!
Thou hast as chiding a nativity
As fire, air, water, earth, and heaven can make,
To herald thee from the womb.
Even at the first thy loss is more than can
Thy portage quit, with all thou canst find here,
Now, the good gods throw their best eyes upon’t!
What courage, sir? God save you!
Courage enough: I do not fear the flaw;
It hath done to me the worst. Yet, for the love
Of this poor infant, this fresh new sea-farer,
I would it would be quiet.
Slack the bolins there! Thou wilt not, wilt thou? Blow, and split
thyself.
But sea-room, and the brine and cloudy billow kiss the moon, I care
not.
Sir, your queen must overboard: the sea works high, the wind is loud
and will not lie till the ship be cleared of the dead.
That’s your superstition.
Pardon us, sir; with us at sea it has been still observed; and we are
strong in custom. Therefore briefly yield her; for she must overboard
straight.
As you think meet. Most wretched queen!
Here she lies, sir.
A terrible childbed hast thou had, my dear;
No light, no fire: th’unfriendly elements
Forgot thee utterly; nor have I time
To give thee hallow’d to thy grave, but straight
Must cast thee, scarcely coffin’d, in the ooze;
Where, for a monument upon thy bones,
And e’er-remaining lamps, the belching whale
And humming water must o’erwhelm thy corpse,
Lying with simple shells. O Lychorida.
Bid Nestor bring me spices, ink and paper,
My casket and my jewels; and bid Nicander
Bring me the satin coffer: lay the babe
Upon the pillow: hie thee, whiles I say
A priestly farewell to her: suddenly, woman.
Sir, we have a chest beneath the hatches, caulked and bitumed ready.
I thank thee. Mariner, say what coast is this?
We are near Tarsus.
Thither, gentle mariner,
Alter thy course for Tyre. When canst thou reach it?
By break of day, if the wind cease.
O, make for Tarsus!
There will I visit Cleon, for the babe
Cannot hold out to Tyrus. There I’ll leave it
At careful nursing. Go thy ways, good mariner:
I’ll bring the body presently.
Sleep has satisfied the celebration; there's no noise but snores in the house, made louder by overstuffed bellies from this pompous wedding feast. The cat hunts near the mouse hole while crickets sing by the oven, happier because of their thirst. The wedding night arrives—through the loss of virginity, a child is formed. Listen carefully, and in the short time you have, use your imagination to fill in what I'll show silently. (Pericles and Simonides enter; a messenger brings news; Thaisa appears pregnant with her nurse; they read the letter and take leave, departing. Simonides exits.) Through many difficult and painful travels Pericles searches carefully. By the four corners where the world comes together, his search is conducted with all diligence—horses, ships, and great expense aid the quest. At last, from Tyre, answering his strange inquiry, letters come to King Simonides' court: Antiochus and his daughter are dead. The men of Tyre want Helicanus to be king, but he refuses. He promises that if Pericles doesn't return within twelve months, he'll take the crown. This news spreads through Pentapolis, and everyone rejoices: 'Our heir apparent is a king!' He must return to Tyre. His pregnant queen wants to go with him. They set sail. But the ship shakes on Neptune's waves—fortune changes. A terrible storm erupts. The ship is tossed like a diving duck. The lady shrieks in labor and fear. What happens next, I won't describe—action will show it. Imagine this stage as a ship where the sea-tossed Pericles now speaks.
Okay, everyone's sleeping off the wedding party. All you hear is snoring from people who ate too much. The cat's hunting by the mouse hole, crickets are singing. It's the wedding night—the princess gets pregnant. Watch what happens in pantomime: messengers bring bad news, the king and queen find out Pericles has to go back to Tyre. (The scene plays out silently.) So Pericles travels everywhere looking for stuff, but luck turns bad. He's got a pregnant wife, she needs to get home. They sail but—storm. Lightning, huge waves, the ship's getting destroyed. The wife's going into labor from fear. It's a disaster. Just imagine: we're on the ship now, Pericles is about to talk.
party ends. every one sleeping. wedding night. princess pregnant. messengers come. bad news. pericles must go. pregnant wife sails. storm hits. labor and fear. imagine the ship.
Cerimon is the play's ideal of practical wisdom. He has wealth and standing, but devotes both to medicine and learning. He's awake at midnight tending to storm survivors. He acts quickly, correctly, without drama. When he brings Thaisa back to life, he does it not with mystical invocation but with fire, warmth, music, and knowledge of Egyptian precedent. He is Helicanus's counterpart in a different domain: both choose learning and service over status.
Philemon, ho!
Philemon, hey!
Philemon!
philemon!
Doth my lord call?
Does my lord call me?
Yes, sir?
yes?
Get fire and meat for these poor men:
’T has been a turbulent and stormy night.
Get fire and food for these poor men. There's been a terrible and violent storm.
Get these guys some heat and food. Hell of a storm last night.
fire. food. for them.
I have been in many; but such a night as this,
Till now, I ne’er endured.
I've been in many storms, but never one like this until now.
I've seen bad storms, but nothing like that.
worst storm ever.
Your master will be dead ere you return;
There’s nothing can be minister’d to nature
That can recover him. [_To Philemon._] Give this to the ’pothecary,
And tell me how it works.
Your master will be dead by the time you get back. Nothing can be given to nature that can bring him back. Give this medicine to the apothecary and tell me how it works.
The guy won't make it. There's no medicine that'll save him. Give this to the pharmacist and tell me if it helps.
he'll die. nothing saves him. try this medicine.
Good morrow.
Good morning.
Morning.
morning.
Good morrow to your lordship.
Good morning to your lordship.
Good morning, sir.
morning, sir.
Gentlemen, why do you stir so early?
Gentlemen, why are you awake so early?
Why are you guys up so early?
why up so early?
Sir, our lodgings, standing bleak upon the sea,
Shook as the earth did quake;
The very principals did seem to rend,
And all to topple: pure surprise and fear
Made me to quit the house.
Sir, our lodgings stand exposed on the sea. They shook as if the earth quaked. The whole building seemed about to collapse. Pure terror made me flee the house.
Sir, our rooms are right on the beach. They shook like an earthquake. Everything was falling apart. I ran out of there.
lodgings shook. like earthquake. everything falling. ran out.
That is the cause we trouble you so early;
’Tis not our husbandry.
That's why we trouble you so early. It's not our carelessness or poor housekeeping.
That's why we're bothering you. We're not just being lazy.
that's why. storm woke us.
O, you say well.
You speak well.
I understand.
understood.
But I much marvel that your lordship, having
Rich tire about you, should at these early hours
Shake off the golden slumber of repose.
’Tis most strange,
Nature should be so conversant with pain.
Being thereto not compell’d.
But I'm amazed that your lordship, being wealthy with fine clothes, would be awake at these early hours shaking from fear as we are.
But I'm surprised a rich guy like you is up here shaking like us poor guys.
surprised you're scared too. rich guy.
I hold it ever,
Virtue and cunning were endowments greater
Than nobleness and riches: careless heirs
May the two latter darken and expend;
But immortality attends the former,
Making a man a god. ’Tis known, I ever
Have studied physic, through which secret art,
By turning o’er authorities, I have,
Together with my practice, made familiar
To me and to my aid the blest infusions
That dwell in vegetives, in metals, stones;
And I can speak of the disturbances
That nature works, and of her cures; which doth give me
A more content in course of true delight
Than to be thirsty after tottering honour,
Or tie my pleasure up in silken bags,
To please the fool and death.
I believe that virtue and knowledge are greater gifts than nobility and wealth. Careless heirs squander riches, but virtue never fades.
I think being good and smart beats being rich and fancy. Rich kids throw away money, but good character lasts forever.
virtue beats wealth. careless heirs lose it. goodness lasts.
Your honour has through Ephesus pour’d forth
Your charity, and hundreds call themselves
Your creatures, who by you have been restored:
And not your knowledge, your personal pain, but even
Your purse, still open, hath built Lord Cerimon
Such strong renown as time shall never—
Sir, through Ephesus you've poured out your charity. Hundreds call themselves your servants because of your kindness.
Sir, you've given so much to this city. Hundreds of people work for you because you're generous.
charity throughout. hundreds serve you. generous.
So, lift there.
Come on, lift!
Lift!
lift!
What’s that?
What's that?
What is it?
what?
Sir, even now
Did the sea toss upon our shore this chest:
’Tis of some wreck.
Sir, the sea just threw this chest on shore. It's from some wreck.
Sir, the ocean just washed this chest up. It's from a shipwreck.
sea washed it up. wreck.
The text gives us the mechanics without making them feel mechanical: fire, warmth, linen, music, an apothecary's medicine, and the reference to an Egyptian who lay dead nine hours and was recovered. This last detail is crucial. Cerimon isn't performing a miracle — he's applying a known precedent from medical literature. He tells his audience that death can usurp on nature many hours and yet the fire of life can rekindle. The play presents this as medicine, not magic. The spices in the coffin (Pericles had her packed with them before sealing the chest) acted as preservatives; the sealed, bituminized chest kept water out; the cold of the sea may have slowed her metabolic processes. By modern understanding, she may have been in suspended animation from hypothermia. Cerimon, with heat, warming cloths, and what was then considered restorative music, essentially revives her. The play doesn't present this as supernatural. It presents it as what a good enough physician, adequately prepared, can do.
Set’t down, let’s look upon’t.
Set it down. Let's examine it.
Put it down. Let's look at it.
put down. look.
’Tis like a coffin, sir.
It looks like a coffin, sir.
Looks like a coffin.
looks like coffin.
Whate’er it be,
’Tis wondrous heavy. Wrench it open straight:
If the sea’s stomach be o’ercharged with gold,
’Tis a good constraint of fortune it belches upon us.
Whatever it is, it's wonderfully heavy. Wrench it open now. If the sea brought it up from a shipwreck's belly, we should open it.
Whatever it is, it's heavy. Pry it open. If it washed up from a wreck, let's see what's inside.
heavy. pry open. see inside.
’Tis so, my lord.
It is, my lord.
Yes, sir.
yes.
How close ’tis caulk’d and bitumed!
Did the sea cast it up?
How tightly sealed and waterproofed it is! Did the sea cast it up?
It's sealed tight. The ocean brought it up?
sealed tight. from sea.
I never saw so huge a billow, sir,
As toss’d it upon shore.
I never saw a wave so huge that it threw this on shore.
I've never seen a wave big enough to throw this up.
never saw wave that big.
Wrench it open;
Soft! it smells most sweetly in my sense.
Pry it open. Wait—it smells so sweet to me.
Get it open. Wait—it smells nice.
smells sweet.
A delicate odour.
A delicate smell.
Smells good.
good smell.
As ever hit my nostril. So up with it.
O you most potent gods! what’s here? a corpse!
As sweet as I've ever smelled. Open it up. Oh gods! What's this? A body!
Best smell I've ever got. Pry it open. Oh my god! There's a body in here!
open. body! corpse!
Most strange!
Most strange!
Incredible!
what?!
Shrouded in cloth of state; balm’d and entreasured
With full bags of spices! A passport too!
Apollo, perfect me in the characters!
Wrapped in royal cloth, covered with balm and full of spices! Even a passport! Apollo, help me—this is a noble person. There's a note as well.
It's wrapped in fancy cloth, covered in oils and spices! There's even a passport! This is someone important—a noble. And a note.
royal cloth. balm and spices. passport. note.
Most likely, sir.
Most likely, sir.
Probably, sir.
probably.
Nay, certainly tonight;
For look how fresh she looks! They were too rough
That threw her in the sea. Make a fire within
Fetch hither all my boxes in my closet.
No, tonight definitely. Look how fresh she still looks! Whoever threw her in the sea was too rough. The medicine will work—she's alive!
No, she'll wake up tonight. Look—she's still fresh-looking. Whoever threw her overboard was careless. My medicine works—she's alive!
tonight she wakes. still fresh. alive! medicine works.
By this scene, the sea has done two things: it shipwrecked Pericles and led him to Thaisa (Act 2), and it has now separated Pericles and Thaisa by what everyone thinks is death. But notice what the sea has also done: it delivered Thaisa, in her sealed chest, to the one physician in the Mediterranean world capable of reviving her. The sea, which seemed to take her, is the very mechanism by which she is preserved and returned. The play's cosmology is not cruel: fortune's reversals carry within them the seeds of their own undoing. The storm that killed Thaisa also sealed her in a waterproof chest and cast her on the shore of a man who could bring her back. This is the play's version of divine providence: not a God who prevents suffering, but a universe that carries within its disasters the instruments of their remedy.
The heavens, through you, increase our wonder
And sets up your fame for ever.
The heavens, through you, increase our wonder and establish your fame forever.
The gods work through you. You'll be remembered forever.
gods work through you. famous forever.
She is alive; behold, her eyelids,
Cases to those heavenly jewels which Pericles hath lost,
Begin to part their fringes of bright gold;
The diamonds of a most praised water doth appear,
To make the world twice rich. Live, and make us weep
To hear your fate, fair creature, rare as you seem to be.
She's alive! Look at her eyelids—cases for those heavenly eyes that Pericles lost—beginning to move.
She's alive! Look at her eyes opening—the beautiful ones Pericles lost—they're moving!
alive! eyes opening. beautiful eyes. pericles' love.
O dear Diana,
Where am I? Where’s my lord? What world is this?
Oh Diana! Where am I? Where's my husband? What world is this?
Diana! Where am I? Where's my husband? What's happening?
where am i? where's my husband? what happened?
Is not this strange?
Isn't that strange?
That's crazy!
insane!
Most rare.
Most remarkable.
Incredible.
incredible.
Hush, my gentle neighbours!
Lend me your hands; to the next chamber bear her.
Get linen: now this matter must be look’d to,
For her relapse is mortal. Come, come;
And Aesculapius guide us!
Hush, my gentle neighbors! Help me carry her to the next room. Get clean cloths. This will help her recover quickly.
Quiet, everyone. Help me move her to the other room. Get some clean linens. This'll help her get better fast.
help me. clean cloth. quick recovery.
The Reckoning
This scene is the hinge of the whole play. Everything before it has been about Pericles losing things — his courage, his country, his armor, his bearings. Now he loses his wife in the most brutal way imaginable: on a ship in a storm, no fire, no light, the sailors superstitious, the body committed to the sea scarcely coffined. And then — in the same scene, without pause — Cerimon cracks open that chest and brings her back. The play doesn't let us mourn. It pivots from catastrophe to miracle in the span of a few lines. That is entirely deliberate. This is a play about the patience of Fortune's wheel, and the wheel keeps turning.
If this happened today…
A man gets the call he's been dreading: his company is on the verge of collapse without him, he has to fly back immediately. His wife insists on coming, even though she's nine months pregnant. She goes into labor mid-flight over the Atlantic during a severe storm. She survives the birth but goes into cardiac arrest and can't be revived. They land the plane, emergency services pronounce her dead. Miles away, a brilliant emergency physician gets the body with a note in the pocket. He finds vital signs no one else caught. He brings her back.