My very worthy cousin, fairly met.
Our old and faithful friend, we are glad to see you.
ANGELO and ESCALUS.
Happy return be to your royal grace!
My very worthy cousin, fairly met. Our old and faithful friend, we are glad to see you. ANGELO and ESCALUS. Happy return be to your royal grace!
My very worthy cousin, fairly met. Our old and faithful friend, we are glad to see you. ANGELO and ESCALUS. Happy return be to your royal grace!
My very worthy cousin, fairly met. Our old and faithful friend, we are glad to s
Many and hearty thankings to you both.
We have made inquiry of you, and we hear
Such goodness of your justice that our soul
Cannot but yield you forth to public thanks,
Forerunning more requital.
Many and hearty thankings to you both. We have made inquiry of you, and we hear Such goodness of your justice that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital.
Many and hearty thankings to you both. We have made inquiry of you, and we hear Such goodness of your justice that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital.
Many and hearty thankings to you both. We have made inquiry of you, and we hear
You make my bonds still greater.
You make my bonds still greater.
You make my bonds still greater.
You make my bonds still greater.
O, your desert speaks loud, and I should wrong it
To lock it in the wards of covert bosom,
When it deserves with characters of brass
A forted residence ’gainst the tooth of time
And rasure of oblivion. Give me your hand
And let the subject see, to make them know
That outward courtesies would fain proclaim
Favours that keep within.—Come, Escalus,
You must walk by us on our other hand.
And good supporters are you.
O, your desert speaks loud, and I should wrong it To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves with characters of brass A forted residence ’gainst the tooth of time And rasure of oblivion. Give me your hand And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within.—Come, Escalus, You must walk by us on our other hand. And good supporters are you.
O, your desert speaks loud, and I should wrong it To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves with characters of brass A forted residence ’gainst the tooth of time And rasure of oblivion. Give me your hand And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within.—Come, Escalus, You must walk by us on our other hand. And good supporters are you.
O, your desert speaks loud, and I should wrong it To lock it in the wards of cov
Now is your time. Speak loud, and kneel before him.
Now is your time. Speak loud, and kneel before him.
Now is your time. Speak loud, and kneel before him.
Now is your time. Speak loud, and kneel before him.
Justice, O royal Duke! Vail your regard
Upon a wronged—I would fain have said, a maid.
O worthy prince, dishonour not your eye
By throwing it on any other object
Till you have heard me in my true complaint,
And given me justice, justice, justice, justice!
Justice, O royal Duke! Vail your regard Upon a wronged—I would fain have said, a maid. O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object Till you have heard me in my true complaint, And given me justice, justice, justice, justice!
Justice, O royal Duke! Vail your regard Upon a wronged—I would fain have said, a maid. O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object Till you have heard me in my true complaint, And given me justice, justice, justice, justice!
Justice, O royal Duke! Vail your regard Upon a wronged—I would fain have said, a
Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief.
Here is Lord Angelo shall give you justice.
Reveal yourself to him.
Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. Here is Lord Angelo shall give you justice. Reveal yourself to him.
Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. Here is Lord Angelo shall give you justice. Reveal yourself to him.
Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. Here is Lord Angelo shall give y
O worthy Duke,
You bid me seek redemption of the devil.
Hear me yourself, for that which I must speak
Must either punish me, not being believed,
Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!
O worthy Duke, You bid me seek redemption of the devil. Hear me yourself, for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!
O worthy Duke, You bid me seek redemption of the devil. Hear me yourself, for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!
O worthy Duke, You bid me seek redemption of the devil. Hear me yourself, for th
My lord, her wits, I fear me, are not firm.
She hath been a suitor to me for her brother,
Cut off by course of justice.
My lord, her wits, I fear me, are not firm. She hath been a suitor to me for her brother, Cut off by course of justice.
My lord, her wits, I fear me, are not firm. She hath been a suitor to me for her brother, Cut off by course of justice.
My lord, her wits, I fear me, are not firm. She hath been a suitor to me for her
By course of justice!
By course of justice!
By course of justice!
By course of justice!
And she will speak most bitterly and strange.
And she will speak most bitterly and strange.
And she will speak most bitterly and strange.
And she will speak most bitterly and strange.
Most strange, but yet most truly will I speak.
That Angelo’s forsworn, is it not strange?
That Angelo’s a murderer, is’t not strange?
That Angelo is an adulterous thief,
An hypocrite, a virgin-violator,
Is it not strange and strange?
Most strange, but yet most truly will I speak. That Angelo’s forsworn, is it not strange? That Angelo’s a murderer, is’t not strange? That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator, Is it not strange and strange?
Most strange, but yet most truly will I speak. That Angelo’s forsworn, is it not strange? That Angelo’s a murderer, is’t not strange? That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator, Is it not strange and strange?
Most strange, but yet most truly will I speak. That Angelo’s forsworn, is it not
Nay, it is ten times strange.
Nay, it is ten times strange.
Nay, it is ten times strange.
Nay, it is ten times strange.
It is not truer he is Angelo
Than this is all as true as it is strange.
Nay, it is ten times true, for truth is truth
To th’ end of reckoning.
It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange. Nay, it is ten times true, for truth is truth To th’ end of reckoning.
It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange. Nay, it is ten times true, for truth is truth To th’ end of reckoning.
It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange. Nay, it
Away with her. Poor soul,
She speaks this in th’ infirmity of sense.
Away with her. Poor soul, She speaks this in th’ infirmity of sense.
Away with her. Poor soul, She speaks this in th’ infirmity of sense.
Away with her. Poor soul, She speaks this in th’ infirmity of sense.
O Prince, I conjure thee, as thou believ’st
There is another comfort than this world,
That thou neglect me not with that opinion
That I am touched with madness. Make not impossible
That which but seems unlike. ’Tis not impossible
But one, the wicked’st caitiff on the ground,
May seem as shy, as grave, as just, as absolute,
As Angelo; even so may Angelo,
In all his dressings, characts, titles, forms,
Be an arch-villain. Believe it, royal Prince,
If he be less, he’s nothing; but he’s more,
Had I more name for badness.
O Prince, I conjure thee, as thou believ’st There is another comfort than this world, That thou neglect me not with that opinion That I am touched with madness. Make not impossible That which but seems unlike. ’Tis not impossible But one, the wicked’st caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute, As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain. Believe it, royal Prince, If he be less, he’s nothing; but he’s more, Had I more name for badness.
O Prince, I conjure thee, as thou believ’st There is another comfort than this world, That thou neglect me not with that opinion That I am touched with madness. Make not impossible That which but seems unlike. ’Tis not impossible But one, the wicked’st caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute, As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain. Believe it, royal Prince, If he be less, he’s nothing; but he’s more, Had I more name for badness.
O Prince, I conjure thee, as thou believ’st There is another comfort than this w
By mine honesty,
If she be mad, as I believe no other,
Her madness hath the oddest frame of sense,
Such a dependency of thing on thing,
As e’er I heard in madness.
By mine honesty, If she be mad, as I believe no other, Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As e’er I heard in madness.
By mine honesty, If she be mad, as I believe no other, Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As e’er I heard in madness.
By mine honesty, If she be mad, as I believe no other, Her madness hath the odde
O gracious Duke,
Harp not on that; nor do not banish reason
For inequality; but let your reason serve
To make the truth appear where it seems hid,
And hide the false seems true.
O gracious Duke, Harp not on that; nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true.
O gracious Duke, Harp not on that; nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true.
O gracious Duke, Harp not on that; nor do not banish reason For inequality; but
Many that are not mad
Have, sure, more lack of reason. What would you say?
Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say?
Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say?
Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say?
I am the sister of one Claudio,
Condemned upon the act of fornication
To lose his head; condemned by Angelo.
I, in probation of a sisterhood,
Was sent to by my brother; one Lucio
As then the messenger.
I am the sister of one Claudio, Condemned upon the act of fornication To lose his head; condemned by Angelo. I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger.
I am the sister of one Claudio, Condemned upon the act of fornication To lose his head; condemned by Angelo. I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger.
I am the sister of one Claudio, Condemned upon the act of fornication To lose hi
That’s I, an’t like your Grace.
I came to her from Claudio and desired her
To try her gracious fortune with Lord Angelo
For her poor brother’s pardon.
That’s I, an’t like your Grace. I came to her from Claudio and desired her To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brother’s pardon.
That’s I, an’t like your Grace. I came to her from Claudio and desired her To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brother’s pardon.
That’s I, an’t like your Grace. I came to her from Claudio and desired her To tr
That’s he, indeed.
That’s he, indeed.
That’s he, indeed.
That’s he, indeed.
You were not bid to speak.
You were not bid to speak.
You were not bid to speak.
You were not bid to speak.
No, my good lord,
Nor wished to hold my peace.
No, my good lord, Nor wished to hold my peace.
No, my good lord, Nor wished to hold my peace.
No, my good lord, Nor wished to hold my peace.
I wish you now, then;
Pray you take note of it; and when you have
A business for yourself, pray heaven you then
Be perfect.
I wish you now, then; Pray you take note of it; and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect.
I wish you now, then; Pray you take note of it; and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect.
I wish you now, then; Pray you take note of it; and when you have A business for
I warrant your honour.
I warrant your honour.
I warrant your honour.
I warrant your honour.
The warrant’s for yourself. Take heed to it.
The warrant’s for yourself. Take heed to it.
The warrant’s for yourself. Take heed to it.
The warrant’s for yourself. Take heed to it.
This gentleman told somewhat of my tale.
This gentleman told somewhat of my tale.
This gentleman told somewhat of my tale.
This gentleman told somewhat of my tale.
Right.
Right.
Right.
Right.
It may be right, but you are i’ the wrong
To speak before your time.—Proceed.
It may be right, but you are i’ the wrong To speak before your time.—Proceed.
It may be right, but you are i’ the wrong To speak before your time.—Proceed.
It may be right, but you are i’ the wrong To speak before your time.—Proceed.
I went
To this pernicious caitiff deputy.
I went To this pernicious caitiff deputy.
I went To this pernicious caitiff deputy.
I went To this pernicious caitiff deputy.
That’s somewhat madly spoken.
That’s somewhat madly spoken.
That’s somewhat madly spoken.
That’s somewhat madly spoken.
Pardon it;
The phrase is to the matter.
Pardon it; The phrase is to the matter.
Pardon it; The phrase is to the matter.
Pardon it; The phrase is to the matter.
Mended again. The matter; proceed.
Mended again. The matter; proceed.
Mended again. The matter; proceed.
Mended again. The matter; proceed.
In brief, to set the needless process by:
How I persuaded, how I prayed and kneeled,
How he refelled me, and how I replied—
For this was of much length—the vile conclusion
I now begin with grief and shame to utter.
He would not, but by gift of my chaste body
To his concupiscible intemperate lust,
Release my brother; and after much debatement,
My sisterly remorse confutes mine honour,
And I did yield to him. But the next morn betimes,
His purpose surfeiting, he sends a warrant
For my poor brother’s head.
In brief, to set the needless process by: How I persuaded, how I prayed and kneeled, How he refelled me, and how I replied— For this was of much length—the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and after much debatement, My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him. But the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother’s head.
In brief, to set the needless process by: How I persuaded, how I prayed and kneeled, How he refelled me, and how I replied— For this was of much length—the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and after much debatement, My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him. But the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother’s head.
In brief, to set the needless process by: How I persuaded, how I prayed and knee
This is most likely!
This is most likely!
This is most likely!
This is most likely!
O, that it were as like as it is true!
O, that it were as like as it is true!
O, that it were as like as it is true!
O, that it were as like as it is true!
By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st,
Or else thou art suborned against his honour
In hateful practice. First, his integrity
Stands without blemish; next, it imports no reason
That with such vehemency he should pursue
Faults proper to himself. If he had so offended,
He would have weighed thy brother by himself,
And not have cut him off. Someone hath set you on.
Confess the truth, and say by whose advice
Thou cam’st here to complain.
By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st, Or else thou art suborned against his honour In hateful practice. First, his integrity Stands without blemish; next, it imports no reason That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself. If he had so offended, He would have weighed thy brother by himself, And not have cut him off. Someone hath set you on. Confess the truth, and say by whose advice Thou cam’st here to complain.
By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st, Or else thou art suborned against his honour In hateful practice. First, his integrity Stands without blemish; next, it imports no reason That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself. If he had so offended, He would have weighed thy brother by himself, And not have cut him off. Someone hath set you on. Confess the truth, and say by whose advice Thou cam’st here to complain.
By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st, Or else thou art su
And is this all?
Then, O you blessed ministers above,
Keep me in patience, and with ripened time
Unfold the evil which is here wrapt up
In countenance! Heaven shield your Grace from woe,
As I, thus wronged, hence unbelieved go.
And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripened time Unfold the evil which is here wrapt up In countenance! Heaven shield your Grace from woe, As I, thus wronged, hence unbelieved go.
And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripened time Unfold the evil which is here wrapt up In countenance! Heaven shield your Grace from woe, As I, thus wronged, hence unbelieved go.
And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and w
I know you’d fain be gone. An officer!
To prison with her! Shall we thus permit
A blasting and a scandalous breath to fall
On him so near us? This needs must be a practice.
Who knew of your intent and coming hither?
I know you’d fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practice. Who knew of your intent and coming hither?
I know you’d fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practice. Who knew of your intent and coming hither?
I know you’d fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit
One that I would were here, Friar Lodowick.
One that I would were here, Friar Lodowick.
One that I would were here, Friar Lodowick.
One that I would were here, Friar Lodowick.
A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
My lord, I know him. ’Tis a meddling friar.
I do not like the man. Had he been lay, my lord,
For certain words he spake against your Grace
In your retirement, I had swinged him soundly.
My lord, I know him. ’Tis a meddling friar. I do not like the man. Had he been lay, my lord, For certain words he spake against your Grace In your retirement, I had swinged him soundly.
My lord, I know him. ’Tis a meddling friar. I do not like the man. Had he been lay, my lord, For certain words he spake against your Grace In your retirement, I had swinged him soundly.
My lord, I know him. ’Tis a meddling friar. I do not like the man. Had he been l
Words against me? This’s a good friar, belike.
And to set on this wretched woman here
Against our substitute! Let this friar be found.
Words against me? This’s a good friar, belike. And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found.
Words against me? This’s a good friar, belike. And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found.
Words against me? This’s a good friar, belike. And to set on this wretched woman
But yesternight, my lord, she and that friar,
I saw them at the prison. A saucy friar,
A very scurvy fellow.
But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison. A saucy friar, A very scurvy fellow.
But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison. A saucy friar, A very scurvy fellow.
But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison. A saucy
Blessed be your royal Grace!
I have stood by, my lord, and I have heard
Your royal ear abused. First hath this woman
Most wrongfully accused your substitute,
Who is as free from touch or soil with her
As she from one ungot.
Blessed be your royal Grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot.
Blessed be your royal Grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot.
Blessed be your royal Grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your roy
We did believe no less.
Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
I know him for a man divine and holy,
Not scurvy, nor a temporary meddler,
As he’s reported by this gentleman;
And, on my trust, a man that never yet
Did, as he vouches, misreport your Grace.
I know him for a man divine and holy, Not scurvy, nor a temporary meddler, As he’s reported by this gentleman; And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your Grace.
I know him for a man divine and holy, Not scurvy, nor a temporary meddler, As he’s reported by this gentleman; And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your Grace.
I know him for a man divine and holy, Not scurvy, nor a temporary meddler, As he
My lord, most villainously; believe it.
My lord, most villainously; believe it.
My lord, most villainously; believe it.
My lord, most villainously; believe it.
Well, he in time may come to clear himself;
But at this instant he is sick, my lord,
Of a strange fever. Upon his mere request,
Being come to knowledge that there was complaint
Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither
To speak, as from his mouth, what he doth know
Is true and false; and what he with his oath
And all probation will make up full clear
Whensoever he’s convented. First, for this woman,
To justify this worthy nobleman,
So vulgarly and personally accused,
Her shall you hear disproved to her eyes,
Till she herself confess it.
Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick, my lord, Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear Whensoever he’s convented. First, for this woman, To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it.
Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick, my lord, Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear Whensoever he’s convented. First, for this woman, To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it.
Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick, my l
Good friar, let’s hear it.
Do you not smile at this, Lord Angelo?
O heaven, the vanity of wretched fools!
Give us some seats.—Come, cousin Angelo,
In this I’ll be impartial. Be you judge
Of your own cause.
Good friar, let’s hear it. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats.—Come, cousin Angelo, In this I’ll be impartial. Be you judge Of your own cause.
Good friar, let’s hear it. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats.—Come, cousin Angelo, In this I’ll be impartial. Be you judge Of your own cause.
Good friar, let’s hear it. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the
Pardon, my lord; I will not show my face
Until my husband bid me.
Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me.
Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me.
Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me.
What, are you married?
What, are you married?
What, are you married?
What, are you married?
No, my lord.
No, my lord.
No, my lord.
No, my lord.
Are you a maid?
Are you a maid?
Are you a maid?
Are you a maid?
No, my lord.
No, my lord.
No, my lord.
No, my lord.
A widow, then?
A widow, then?
A widow, then?
A widow, then?
Neither, my lord.
Neither, my lord.
Neither, my lord.
Neither, my lord.
Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?
Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?
Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?
Why, you are nothing then, neither maid, widow, nor wife?
My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow,
nor wife.
My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.
My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.
My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.
Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.
Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.
Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.
Silence that fellow. I would he had some cause to prattle for himself.
Well, my lord.
Well, my lord.
Well, my lord.
Well, my lord.
My lord, I do confess I ne’er was married,
And I confess besides, I am no maid.
I have known my husband; yet my husband
Knows not that ever he knew me.
My lord, I do confess I ne’er was married, And I confess besides, I am no maid. I have known my husband; yet my husband Knows not that ever he knew me.
My lord, I do confess I ne’er was married, And I confess besides, I am no maid. I have known my husband; yet my husband Knows not that ever he knew me.
My lord, I do confess I ne’er was married, And I confess besides, I am no maid.
He was drunk, then, my lord; it can be no better.
He was drunk, then, my lord; it can be no better.
He was drunk, then, my lord; it can be no better.
He was drunk, then, my lord; it can be no better.
For the benefit of silence, would thou wert so too.
For the benefit of silence, would thou wert so too.
For the benefit of silence, would thou wert so too.
For the benefit of silence, would thou wert so too.
Well, my lord.
Well, my lord.
Well, my lord.
Well, my lord.
This is no witness for Lord Angelo.
This is no witness for Lord Angelo.
This is no witness for Lord Angelo.
This is no witness for Lord Angelo.
Now I come to’t, my lord.
She that accuses him of fornication
In self-same manner doth accuse my husband,
And charges him, my lord, with such a time
When I’ll depose I had him in mine arms
With all th’ effect of love.
Now I come to’t, my lord. She that accuses him of fornication In self-same manner doth accuse my husband, And charges him, my lord, with such a time When I’ll depose I had him in mine arms With all th’ effect of love.
Now I come to’t, my lord. She that accuses him of fornication In self-same manner doth accuse my husband, And charges him, my lord, with such a time When I’ll depose I had him in mine arms With all th’ effect of love.
Now I come to’t, my lord. She that accuses him of fornication In self-same manne
The Duke has orchestrated every beat of Act 5: he coached Isabella, planted Mariana, arranged the bed-trick, and chose the moment of unmasking. Critics divide sharply on whether this makes him a benevolent god-figure or a manipulative autocrat who stages human suffering for his own ends. Isabella is imprisoned, Angelo is nearly executed, Mariana's marriage is forced — all on the Duke's timeline. The pardons feel generous only because he manufactured the danger first.
Charges she more than me?
Charges she more than me?
Charges she more than me?
Charges she more than me?
Not that I know.
Not that I know.
Not that I know.
Not that I know.
No? You say your husband.
No? You say your husband.
No? You say your husband.
No? You say your husband.
Why, just, my lord, and that is Angelo,
Who thinks he knows that he ne’er knew my body,
But knows, he thinks, that he knows Isabel’s.
Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne’er knew my body, But knows, he thinks, that he knows Isabel’s.
Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne’er knew my body, But knows, he thinks, that he knows Isabel’s.
Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne’er knew m
This is a strange abuse. Let’s see thy face.
This is a strange abuse. Let’s see thy face.
This is a strange abuse. Let’s see thy face.
This is a strange abuse. Let’s see thy face.
My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.]
This is that face, thou cruel Angelo,
Which once thou swor’st was worth the looking on.
This is the hand which, with a vowed contract,
Was fast belocked in thine. This is the body
That took away the match from Isabel
And did supply thee at thy garden-house
In her imagined person.
My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.] This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou swor’st was worth the looking on. This is the hand which, with a vowed contract, Was fast belocked in thine. This is the body That took away the match from Isabel And did supply thee at thy garden-house In her imagined person.
My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.] This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou swor’st was worth the looking on. This is the hand which, with a vowed contract, Was fast belocked in thine. This is the body That took away the match from Isabel And did supply thee at thy garden-house In her imagined person.
My husband bids me; now I will unmask. [_Unveiling_.] This is that face, thou cr
Know you this woman?
Know you this woman?
Know you this woman?
Know you this woman?
Carnally, she says.
Carnally, she says.
Carnally, she says.
Carnally, she says.
Sirrah, no more.
Sirrah, no more.
Sirrah, no more.
Sirrah, no more.
Enough, my lord.
Enough, my lord.
Enough, my lord.
Enough, my lord.
My lord, I must confess I know this woman;
And five years since there was some speech of marriage
Betwixt myself and her; which was broke off,
Partly for that her promised proportions
Came short of composition; but in chief
For that her reputation was disvalued
In levity. Since which time of five years
I never spake with her, saw her, nor heard from her,
Upon my faith and honour.
My lord, I must confess I know this woman; And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition; but in chief For that her reputation was disvalued In levity. Since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour.
My lord, I must confess I know this woman; And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition; but in chief For that her reputation was disvalued In levity. Since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour.
My lord, I must confess I know this woman; And five years since there was some s
Noble Prince,
As there comes light from heaven and words from breath,
As there is sense in truth and truth in virtue,
I am affianced this man’s wife as strongly
As words could make up vows. And, my good lord,
But Tuesday night last gone, in’s garden-house,
He knew me as a wife. As this is true,
Let me in safety raise me from my knees,
Or else for ever be confixed here,
A marble monument!
Noble Prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this man’s wife as strongly As words could make up vows. And, my good lord, But Tuesday night last gone, in’s garden-house, He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees, Or else for ever be confixed here, A marble monument!
Noble Prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this man’s wife as strongly As words could make up vows. And, my good lord, But Tuesday night last gone, in’s garden-house, He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees, Or else for ever be confixed here, A marble monument!
Noble Prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there i
I did but smile till now.
Now, good my lord, give me the scope of justice.
My patience here is touched. I do perceive
These poor informal women are no more
But instruments of some more mightier member
That sets them on. Let me have way, my lord,
To find this practice out.
I did but smile till now. Now, good my lord, give me the scope of justice. My patience here is touched. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on. Let me have way, my lord, To find this practice out.
I did but smile till now. Now, good my lord, give me the scope of justice. My patience here is touched. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on. Let me have way, my lord, To find this practice out.
I did but smile till now. Now, good my lord, give me the scope of justice. My pa
Ay, with my heart;
And punish them to your height of pleasure.
Thou foolish friar, and thou pernicious woman,
Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths,
Though they would swear down each particular saint,
Were testimonies against his worth and credit,
That’s sealed in approbation? You, Lord Escalus,
Sit with my cousin; lend him your kind pains
To find out this abuse, whence ’tis derived.
There is another friar that set them on;
Let him be sent for.
Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths, Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit, That’s sealed in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence ’tis derived. There is another friar that set them on; Let him be sent for.
Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths, Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit, That’s sealed in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence ’tis derived. There is another friar that set them on; Let him be sent for.
Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure. Thou foolish fria
Would he were here, my lord; for he indeed
Hath set the women on to this complaint.
Your Provost knows the place where he abides,
And he may fetch him.
Would he were here, my lord; for he indeed Hath set the women on to this complaint. Your Provost knows the place where he abides, And he may fetch him.
Would he were here, my lord; for he indeed Hath set the women on to this complaint. Your Provost knows the place where he abides, And he may fetch him.
Would he were here, my lord; for he indeed Hath set the women on to this complai
Go, do it instantly.
Go, do it instantly.
Go, do it instantly.
Go, do it instantly.
My lord, we’ll do it throughly.
My lord, we’ll do it throughly.
My lord, we’ll do it throughly.
My lord, we’ll do it throughly.
_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes,
and one that hath spoke most villainous speeches of the Duke.
_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes, and one that hath spoke most villainous speeches of the Duke.
_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes, and one that hath spoke most villainous speeches of the Duke.
_Cucullus non facit monachum_, honest in nothing but in his clothes, and one tha
We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them
against him. We shall find this friar a notable fellow.
We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him. We shall find this friar a notable fellow.
We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him. We shall find this friar a notable fellow.
We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him. W
As any in Vienna, on my word.
As any in Vienna, on my word.
As any in Vienna, on my word.
As any in Vienna, on my word.
Call that same Isabel here once again. I would speak with her.
Call that same Isabel here once again. I would speak with her.
Call that same Isabel here once again. I would speak with her.
Call that same Isabel here once again. I would speak with her.
Not better than he, by her own report.
Not better than he, by her own report.
Not better than he, by her own report.
Not better than he, by her own report.
Say you?
Say you?
Say you?
Say you?
Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner
confess; perchance, publicly, she’ll be ashamed.
Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess; perchance, publicly, she’ll be ashamed.
Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess; perchance, publicly, she’ll be ashamed.
Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess; per
I will go darkly to work with her.
I will go darkly to work with her.
I will go darkly to work with her.
I will go darkly to work with her.
That’s the way; for women are light at midnight.
That’s the way; for women are light at midnight.
That’s the way; for women are light at midnight.
That’s the way; for women are light at midnight.
that you have said.
that you have said.
that you have said.
that you have said.
My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.
My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.
My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.
My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the Provost.
In very good time. Speak not you to him till we call upon you.
In very good time. Speak not you to him till we call upon you.
In very good time. Speak not you to him till we call upon you.
In very good time. Speak not you to him till we call upon you.
Mum.
Mum.
Mum.
Mum.
Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have
confessed you did.
Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have confessed you did.
Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have confessed you did.
Come, sir, did you set these women on to slander Lord Angelo? They have confesse
’Tis false.
’Tis false.
’Tis false.
’Tis false.
How! Know you where you are?
How! Know you where you are?
How! Know you where you are?
How! Know you where you are?
Respect to your great place; and let the devil
Be sometime honoured for his burning throne.
Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.
Respect to your great place; and let the devil Be sometime honoured for his burning throne. Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.
Respect to your great place; and let the devil Be sometime honoured for his burning throne. Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.
Respect to your great place; and let the devil Be sometime honoured for his burn
The Duke’s in us; and we will hear you speak.
Look you speak justly.
The Duke’s in us; and we will hear you speak. Look you speak justly.
The Duke’s in us; and we will hear you speak. Look you speak justly.
The Duke’s in us; and we will hear you speak. Look you speak justly.
Boldly, at least. But, O, poor souls,
Come you to seek the lamb here of the fox,
Good night to your redress! Is the Duke gone?
Then is your cause gone too. The Duke’s unjust
Thus to retort your manifest appeal,
And put your trial in the villain’s mouth
Which here you come to accuse.
Boldly, at least. But, O, poor souls, Come you to seek the lamb here of the fox, Good night to your redress! Is the Duke gone? Then is your cause gone too. The Duke’s unjust Thus to retort your manifest appeal, And put your trial in the villain’s mouth Which here you come to accuse.
Boldly, at least. But, O, poor souls, Come you to seek the lamb here of the fox, Good night to your redress! Is the Duke gone? Then is your cause gone too. The Duke’s unjust Thus to retort your manifest appeal, And put your trial in the villain’s mouth Which here you come to accuse.
Boldly, at least. But, O, poor souls, Come you to seek the lamb here of the fox,
This is the rascal; this is he I spoke of.
This is the rascal; this is he I spoke of.
This is the rascal; this is he I spoke of.
This is the rascal; this is he I spoke of.
Why, thou unreverend and unhallowed friar,
Is’t not enough thou hast suborned these women
To accuse this worthy man, but, in foul mouth,
And in the witness of his proper ear,
To call him villain? And then to glance from him
To th’ Duke himself, to tax him with injustice?
Take him hence! To th’ rack with him! We’ll touse you
Joint by joint, but we will know his purpose.
What! Unjust?
Why, thou unreverend and unhallowed friar, Is’t not enough thou hast suborned these women To accuse this worthy man, but, in foul mouth, And in the witness of his proper ear, To call him villain? And then to glance from him To th’ Duke himself, to tax him with injustice? Take him hence! To th’ rack with him! We’ll touse you Joint by joint, but we will know his purpose. What! Unjust?
Why, thou unreverend and unhallowed friar, Is’t not enough thou hast suborned these women To accuse this worthy man, but, in foul mouth, And in the witness of his proper ear, To call him villain? And then to glance from him To th’ Duke himself, to tax him with injustice? Take him hence! To th’ rack with him! We’ll touse you Joint by joint, but we will know his purpose. What! Unjust?
Why, thou unreverend and unhallowed friar, Is’t not enough thou hast suborned th
Be not so hot. The Duke
Dare no more stretch this finger of mine than he
Dare rack his own. His subject am I not,
Nor here provincial. My business in this state
Made me a looker-on here in Vienna,
Where I have seen corruption boil and bubble
Till it o’errun the stew. Laws for all faults,
But faults so countenanced that the strong statutes
Stand like the forfeits in a barber’s shop,
As much in mock as mark.
Be not so hot. The Duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare rack his own. His subject am I not, Nor here provincial. My business in this state Made me a looker-on here in Vienna, Where I have seen corruption boil and bubble Till it o’errun the stew. Laws for all faults, But faults so countenanced that the strong statutes Stand like the forfeits in a barber’s shop, As much in mock as mark.
Be not so hot. The Duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare rack his own. His subject am I not, Nor here provincial. My business in this state Made me a looker-on here in Vienna, Where I have seen corruption boil and bubble Till it o’errun the stew. Laws for all faults, But faults so countenanced that the strong statutes Stand like the forfeits in a barber’s shop, As much in mock as mark.
Be not so hot. The Duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare ra
Slander to the state! Away with him to prison!
Slander to the state! Away with him to prison!
Slander to the state! Away with him to prison!
Slander to the state! Away with him to prison!
What can you vouch against him, Signior Lucio?
Is this the man that you did tell us of?
What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell us of?
What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell us of?
What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell
’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate.
Do you know me?
’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate. Do you know me?
’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate. Do you know me?
’Tis he, my lord. Come hither, goodman Baldpate. Do you know me?
I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the
prison, in the absence of the Duke.
I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the prison, in the absence of the Duke.
I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the prison, in the absence of the Duke.
I remember you, sir, by the sound of your voice. I met you at the prison, in the
O did you so? And do you remember what you said of the Duke?
O did you so? And do you remember what you said of the Duke?
O did you so? And do you remember what you said of the Duke?
O did you so? And do you remember what you said of the Duke?
Most notedly, sir.
Most notedly, sir.
Most notedly, sir.
Most notedly, sir.
Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward,
as you then reported him to be?
Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be?
Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be?
Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you the
You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You
indeed spoke so of him, and much more, much worse.
You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You indeed spoke so of him, and much more, much worse.
You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You indeed spoke so of him, and much more, much worse.
You must, sir, change persons with me ere you make that my report. You indeed sp
O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy
speeches?
O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?
O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?
O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?
I protest I love the Duke as I love myself.
I protest I love the Duke as I love myself.
I protest I love the Duke as I love myself.
I protest I love the Duke as I love myself.
Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!
Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!
Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!
Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses!
Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison!
Where is the provost? Away with him to prison! Lay bolts enough upon
him. Let him speak no more. Away with those giglets too, and with the
other confederate companion!
Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! Lay bolts enough upon him. Let him speak no more. Away with those giglets too, and with the other confederate companion!
Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! Lay bolts enough upon him. Let him speak no more. Away with those giglets too, and with the other confederate companion!
Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the
Stay, sir, stay a while.
Stay, sir, stay a while.
Stay, sir, stay a while.
Stay, sir, stay a while.
What, resists he? Help him, Lucio.
What, resists he? Help him, Lucio.
What, resists he? Help him, Lucio.
What, resists he? Help him, Lucio.
Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying
rascal! You must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a
pox to you! Show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t
not off?
Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying rascal! You must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a pox to you! Show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t not off?
Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying rascal! You must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a pox to you! Show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t not off?
Come, sir, come, sir, come, sir. Foh, sir! Why, you bald-pated lying rascal! You
Thou art the first knave that e’er mad’st a duke.
First, Provost, let me bail these gentle three.
Thou art the first knave that e’er mad’st a duke. First, Provost, let me bail these gentle three.
Thou art the first knave that e’er mad’st a duke. First, Provost, let me bail these gentle three.
Thou art the first knave that e’er mad’st a duke. First, Provost, let me bail th
The Duke proposes to Isabella twice. She never responds. The play ends without her answer. Productions differ wildly: some have her reach for his hand, some show her frozen, some have her walk away. The silence is almost certainly deliberate — Shakespeare withholds her consent in a play about coerced consent. It is the play's most uncomfortable unresolved question.
This may prove worse than hanging.
This may prove worse than hanging.
This may prove worse than hanging.
This may prove worse than hanging.
We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave.
Hast thou or word, or wit, or impudence,
That yet can do thee office? If thou hast,
Rely upon it till my tale be heard,
And hold no longer out.
We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave. Hast thou or word, or wit, or impudence, That yet can do thee office? If thou hast, Rely upon it till my tale be heard, And hold no longer out.
We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave. Hast thou or word, or wit, or impudence, That yet can do thee office? If thou hast, Rely upon it till my tale be heard, And hold no longer out.
We’ll borrow place of him. [_To Angelo_.] Sir, by your leave. Hast thou or word,
O my dread lord,
I should be guiltier than my guiltiness
To think I can be undiscernible,
When I perceive your Grace, like power divine,
Hath looked upon my passes. Then, good Prince,
No longer session hold upon my shame,
But let my trial be mine own confession.
Immediate sentence then, and sequent death
Is all the grace I beg.
O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness To think I can be undiscernible, When I perceive your Grace, like power divine, Hath looked upon my passes. Then, good Prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession. Immediate sentence then, and sequent death Is all the grace I beg.
O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness To think I can be undiscernible, When I perceive your Grace, like power divine, Hath looked upon my passes. Then, good Prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession. Immediate sentence then, and sequent death Is all the grace I beg.
O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness To think I can be undis
Come hither, Mariana.
Say, wast thou e’er contracted to this woman?
Come hither, Mariana. Say, wast thou e’er contracted to this woman?
Come hither, Mariana. Say, wast thou e’er contracted to this woman?
Come hither, Mariana. Say, wast thou e’er contracted to this woman?
I was, my lord.
I was, my lord.
I was, my lord.
I was, my lord.
Go, take her hence and marry her instantly.
Do you the office, friar; which consummate,
Return him here again.—Go with him, Provost.
Go, take her hence and marry her instantly. Do you the office, friar; which consummate, Return him here again.—Go with him, Provost.
Go, take her hence and marry her instantly. Do you the office, friar; which consummate, Return him here again.—Go with him, Provost.
Go, take her hence and marry her instantly. Do you the office, friar; which cons
My lord, I am more amazed at his dishonour
Than at the strangeness of it.
My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it.
My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it.
My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it.
Come hither, Isabel.
Your friar is now your prince. As I was then
Advertising and holy to your business,
Not changing heart with habit, I am still
Attorneyed at your service.
Come hither, Isabel. Your friar is now your prince. As I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorneyed at your service.
Come hither, Isabel. Your friar is now your prince. As I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorneyed at your service.
Come hither, Isabel. Your friar is now your prince. As I was then Advertising an
O, give me pardon,
That I, your vassal, have employed and pained
Your unknown sovereignty.
O, give me pardon, That I, your vassal, have employed and pained Your unknown sovereignty.
O, give me pardon, That I, your vassal, have employed and pained Your unknown sovereignty.
O, give me pardon, That I, your vassal, have employed and pained Your unknown so
You are pardoned, Isabel.
And now, dear maid, be you as free to us.
Your brother’s death, I know, sits at your heart,
And you may marvel why I obscured myself,
Labouring to save his life, and would not rather
Make rash remonstrance of my hidden power
Than let him so be lost. O most kind maid,
It was the swift celerity of his death,
Which I did think with slower foot came on,
That brained my purpose. But peace be with him.
That life is better life, past fearing death,
Than that which lives to fear. Make it your comfort,
So happy is your brother.
You are pardoned, Isabel. And now, dear maid, be you as free to us. Your brother’s death, I know, sits at your heart, And you may marvel why I obscured myself, Labouring to save his life, and would not rather Make rash remonstrance of my hidden power Than let him so be lost. O most kind maid, It was the swift celerity of his death, Which I did think with slower foot came on, That brained my purpose. But peace be with him. That life is better life, past fearing death, Than that which lives to fear. Make it your comfort, So happy is your brother.
You are pardoned, Isabel. And now, dear maid, be you as free to us. Your brother’s death, I know, sits at your heart, And you may marvel why I obscured myself, Labouring to save his life, and would not rather Make rash remonstrance of my hidden power Than let him so be lost. O most kind maid, It was the swift celerity of his death, Which I did think with slower foot came on, That brained my purpose. But peace be with him. That life is better life, past fearing death, Than that which lives to fear. Make it your comfort, So happy is your brother.
You are pardoned, Isabel. And now, dear maid, be you as free to us. Your brother
I do, my lord.
I do, my lord.
I do, my lord.
I do, my lord.
For this new-married man approaching here,
Whose salt imagination yet hath wronged
Your well-defended honour, you must pardon
For Mariana’s sake. But as he adjudged your brother,
Being criminal in double violation
Of sacred chastity and of promise-breach
Thereon dependent, for your brother’s life,
The very mercy of the law cries out
Most audible, even from his proper tongue,
“An Angelo for Claudio, death for death.”
Haste still pays haste, and leisure answers leisure;
Like doth quit like, and measure still for measure.
Then, Angelo, thy fault’s thus manifested,
Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage.
We do condemn thee to the very block
Where Claudio stooped to death, and with like haste.
Away with him.
For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wronged Your well-defended honour, you must pardon For Mariana’s sake. But as he adjudged your brother, Being criminal in double violation Of sacred chastity and of promise-breach Thereon dependent, for your brother’s life, The very mercy of the law cries out Most audible, even from his proper tongue, “An Angelo for Claudio, death for death.” Haste still pays haste, and leisure answers leisure; Like doth quit like, and measure still for measure. Then, Angelo, thy fault’s thus manifested, Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. We do condemn thee to the very block Where Claudio stooped to death, and with like haste. Away with him.
For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wronged Your well-defended honour, you must pardon For Mariana’s sake. But as he adjudged your brother, Being criminal in double violation Of sacred chastity and of promise-breach Thereon dependent, for your brother’s life, The very mercy of the law cries out Most audible, even from his proper tongue, “An Angelo for Claudio, death for death.” Haste still pays haste, and leisure answers leisure; Like doth quit like, and measure still for measure. Then, Angelo, thy fault’s thus manifested, Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. We do condemn thee to the very block Where Claudio stooped to death, and with like haste. Away with him.
For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wrong
O my most gracious lord,
I hope you will not mock me with a husband.
O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband.
O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband.
O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband.
It is your husband mocked you with a husband.
Consenting to the safeguard of your honour,
I thought your marriage fit. Else imputation,
For that he knew you, might reproach your life,
And choke your good to come. For his possessions,
Although by confiscation they are ours,
We do instate and widow you with all
To buy you a better husband.
It is your husband mocked you with a husband. Consenting to the safeguard of your honour, I thought your marriage fit. Else imputation, For that he knew you, might reproach your life, And choke your good to come. For his possessions, Although by confiscation they are ours, We do instate and widow you with all To buy you a better husband.
It is your husband mocked you with a husband. Consenting to the safeguard of your honour, I thought your marriage fit. Else imputation, For that he knew you, might reproach your life, And choke your good to come. For his possessions, Although by confiscation they are ours, We do instate and widow you with all To buy you a better husband.
It is your husband mocked you with a husband. Consenting to the safeguard of you
O my dear lord,
I crave no other, nor no better man.
O my dear lord, I crave no other, nor no better man.
O my dear lord, I crave no other, nor no better man.
O my dear lord, I crave no other, nor no better man.
Never crave him; we are definitive.
Never crave him; we are definitive.
Never crave him; we are definitive.
Never crave him; we are definitive.
You do but lose your labour.
Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to you.
You do but lose your labour. Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to you.
You do but lose your labour. Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to you.
You do but lose your labour. Away with him to death. [_To Lucio_.] Now, sir, to
O my good lord.—Sweet Isabel, take my part;
Lend me your knees, and all my life to come
I’ll lend you all my life to do you service.
O my good lord.—Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life to come I’ll lend you all my life to do you service.
O my good lord.—Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life to come I’ll lend you all my life to do you service.
O my good lord.—Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life
Against all sense you do importune her.
Should she kneel down in mercy of this fact,
Her brother’s ghost his paved bed would break,
And take her hence in horror.
Against all sense you do importune her. Should she kneel down in mercy of this fact, Her brother’s ghost his paved bed would break, And take her hence in horror.
Against all sense you do importune her. Should she kneel down in mercy of this fact, Her brother’s ghost his paved bed would break, And take her hence in horror.
Against all sense you do importune her. Should she kneel down in mercy of this f
Isabel,
Sweet Isabel, do yet but kneel by me;
Hold up your hands, say nothing. I’ll speak all.
They say best men are moulded out of faults,
And, for the most, become much more the better
For being a little bad. So may my husband.
O Isabel, will you not lend a knee?
Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing. I’ll speak all. They say best men are moulded out of faults, And, for the most, become much more the better For being a little bad. So may my husband. O Isabel, will you not lend a knee?
Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing. I’ll speak all. They say best men are moulded out of faults, And, for the most, become much more the better For being a little bad. So may my husband. O Isabel, will you not lend a knee?
Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing. I
He dies for Claudio’s death.
He dies for Claudio’s death.
He dies for Claudio’s death.
He dies for Claudio’s death.
Look, if it please you, on this man condemned
As if my brother lived. I partly think
A due sincerity governed his deeds
Till he did look on me. Since it is so,
Let him not die. My brother had but justice,
In that he did the thing for which he died.
For Angelo,
His act did not o’ertake his bad intent,
And must be buried but as an intent
That perished by the way. Thoughts are no subjects;
Intents but merely thoughts.
Look, if it please you, on this man condemned As if my brother lived. I partly think A due sincerity governed his deeds Till he did look on me. Since it is so, Let him not die. My brother had but justice, In that he did the thing for which he died. For Angelo, His act did not o’ertake his bad intent, And must be buried but as an intent That perished by the way. Thoughts are no subjects; Intents but merely thoughts.
Look, if it please you, on this man condemned As if my brother lived. I partly think A due sincerity governed his deeds Till he did look on me. Since it is so, Let him not die. My brother had but justice, In that he did the thing for which he died. For Angelo, His act did not o’ertake his bad intent, And must be buried but as an intent That perished by the way. Thoughts are no subjects; Intents but merely thoughts.
Look, if it please you, on this man condemned As if my brother lived. I partly t
Merely, my lord.
Merely, my lord.
Merely, my lord.
Merely, my lord.
Your suit’s unprofitable. Stand up, I say.
I have bethought me of another fault.
Provost, how came it Claudio was beheaded
At an unusual hour?
Your suit’s unprofitable. Stand up, I say. I have bethought me of another fault. Provost, how came it Claudio was beheaded At an unusual hour?
Your suit’s unprofitable. Stand up, I say. I have bethought me of another fault. Provost, how came it Claudio was beheaded At an unusual hour?
Your suit’s unprofitable. Stand up, I say. I have bethought me of another fault.
It was commanded so.
It was commanded so.
It was commanded so.
It was commanded so.
Had you a special warrant for the deed?
Had you a special warrant for the deed?
Had you a special warrant for the deed?
Had you a special warrant for the deed?
No, my good lord, it was by private message.
No, my good lord, it was by private message.
No, my good lord, it was by private message.
No, my good lord, it was by private message.
For which I do discharge you of your office.
Give up your keys.
For which I do discharge you of your office. Give up your keys.
For which I do discharge you of your office. Give up your keys.
For which I do discharge you of your office. Give up your keys.
Pardon me, noble lord.
I thought it was a fault, but knew it not;
Yet did repent me after more advice.
For testimony whereof, one in the prison
That should by private order else have died,
I have reserved alive.
Pardon me, noble lord. I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent me after more advice. For testimony whereof, one in the prison That should by private order else have died, I have reserved alive.
Pardon me, noble lord. I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent me after more advice. For testimony whereof, one in the prison That should by private order else have died, I have reserved alive.
Pardon me, noble lord. I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent
What’s he?
What’s he?
What’s he?
What’s he?
His name is Barnardine.
His name is Barnardine.
His name is Barnardine.
His name is Barnardine.
I would thou hadst done so by Claudio.
Go fetch him hither, let me look upon him.
I would thou hadst done so by Claudio. Go fetch him hither, let me look upon him.
I would thou hadst done so by Claudio. Go fetch him hither, let me look upon him.
I would thou hadst done so by Claudio. Go fetch him hither, let me look upon him
I am sorry one so learned and so wise
As you, Lord Angelo, have still appeared,
Should slip so grossly, both in the heat of blood
And lack of tempered judgement afterward.
I am sorry one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeared, Should slip so grossly, both in the heat of blood And lack of tempered judgement afterward.
I am sorry one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeared, Should slip so grossly, both in the heat of blood And lack of tempered judgement afterward.
I am sorry one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeared,
I am sorry that such sorrow I procure,
And so deep sticks it in my penitent heart
That I crave death more willingly than mercy;
’Tis my deserving, and I do entreat it.
I am sorry that such sorrow I procure, And so deep sticks it in my penitent heart That I crave death more willingly than mercy; ’Tis my deserving, and I do entreat it.
I am sorry that such sorrow I procure, And so deep sticks it in my penitent heart That I crave death more willingly than mercy; ’Tis my deserving, and I do entreat it.
I am sorry that such sorrow I procure, And so deep sticks it in my penitent hear
Which is that Barnardine?
Which is that Barnardine?
Which is that Barnardine?
Which is that Barnardine?
This, my lord.
This, my lord.
This, my lord.
This, my lord.
There was a friar told me of this man.
Sirrah, thou art said to have a stubborn soul
That apprehends no further than this world,
And squar’st thy life according. Thou’rt condemned;
But, for those earthly faults, I quit them all,
And pray thee take this mercy to provide
For better times to come. Friar, advise him;
I leave him to your hand.—What muffled fellow’s that?
There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul That apprehends no further than this world, And squar’st thy life according. Thou’rt condemned; But, for those earthly faults, I quit them all, And pray thee take this mercy to provide For better times to come. Friar, advise him; I leave him to your hand.—What muffled fellow’s that?
There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul That apprehends no further than this world, And squar’st thy life according. Thou’rt condemned; But, for those earthly faults, I quit them all, And pray thee take this mercy to provide For better times to come. Friar, advise him; I leave him to your hand.—What muffled fellow’s that?
There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn
This is another prisoner that I saved,
Who should have died when Claudio lost his head;
As like almost to Claudio as himself.
This is another prisoner that I saved, Who should have died when Claudio lost his head; As like almost to Claudio as himself.
This is another prisoner that I saved, Who should have died when Claudio lost his head; As like almost to Claudio as himself.
This is another prisoner that I saved, Who should have died when Claudio lost hi
Is he pardoned; and for your lovely sake,
Give me your hand and say you will be mine.
He is my brother too. But fitter time for that.
By this Lord Angelo perceives he’s safe;
Methinks I see a quick’ning in his eye.
Well, Angelo, your evil quits you well.
Look that you love your wife, her worth worth yours.
I find an apt remission in myself.
And yet here’s one in place I cannot pardon.
Is he pardoned; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine. He is my brother too. But fitter time for that. By this Lord Angelo perceives he’s safe; Methinks I see a quick’ning in his eye. Well, Angelo, your evil quits you well. Look that you love your wife, her worth worth yours. I find an apt remission in myself. And yet here’s one in place I cannot pardon.
Is he pardoned; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine. He is my brother too. But fitter time for that. By this Lord Angelo perceives he’s safe; Methinks I see a quick’ning in his eye. Well, Angelo, your evil quits you well. Look that you love your wife, her worth worth yours. I find an apt remission in myself. And yet here’s one in place I cannot pardon.
Is he pardoned; and for your lovely sake, Give me your hand and say you will be
Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang
me for it, you may, but I had rather it would please you I might be
whipped.
Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may, but I had rather it would please you I might be whipped.
Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may, but I had rather it would please you I might be whipped.
Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for i
Whipped first, sir, and hanged after.
Proclaim it, Provost, round about the city,
If any woman wronged by this lewd fellow,
As I have heard him swear himself there’s one
Whom he begot with child—let her appear,
And he shall marry her. The nuptial finished,
Let him be whipped and hanged.
Whipped first, sir, and hanged after. Proclaim it, Provost, round about the city, If any woman wronged by this lewd fellow, As I have heard him swear himself there’s one Whom he begot with child—let her appear, And he shall marry her. The nuptial finished, Let him be whipped and hanged.
Whipped first, sir, and hanged after. Proclaim it, Provost, round about the city, If any woman wronged by this lewd fellow, As I have heard him swear himself there’s one Whom he begot with child—let her appear, And he shall marry her. The nuptial finished, Let him be whipped and hanged.
Whipped first, sir, and hanged after. Proclaim it, Provost, round about the city
I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said
even now I made you a duke; good my lord, do not recompense me in
making me a cuckold.
I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now I made you a duke; good my lord, do not recompense me in making me a cuckold.
I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now I made you a duke; good my lord, do not recompense me in making me a cuckold.
I beseech your Highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now
Upon mine honour, thou shalt marry her.
Thy slanders I forgive, and therewithal
Remit thy other forfeits.—Take him to prison,
And see our pleasure herein executed.
Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive, and therewithal Remit thy other forfeits.—Take him to prison, And see our pleasure herein executed.
Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive, and therewithal Remit thy other forfeits.—Take him to prison, And see our pleasure herein executed.
Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive, and therewithal
Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.
Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.
Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.
Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.
Slandering a prince deserves it.
Slandering a prince deserves it.
Slandering a prince deserves it.
Slandering a prince deserves it.
The Reckoning
Every secret the Duke planted across four acts detonates here: Isabella accuses, Mariana unveils, the Duke is unhooded, Angelo confesses, Claudio rises. The scene is a controlled detonation — justice, mercy, and marriage dispensed by the man who manufactured the crisis.
If this happened today…
A CEO who secretly went undercover in his own company returns on camera. He's got evidence on his corrupt deputy, a surprise witness, and two surprise pardons. He orchestrates the whole thing live — then proposes to the whistleblower.