That which hath made them drunk hath made me bold:
What hath quench’d them hath given me fire.—Hark!—Peace!
It was the owl that shriek’d, the fatal bellman,
Which gives the stern’st good night. He is about it.
The doors are open; and the surfeited grooms
Do mock their charge with snores: I have drugg’d their possets,
That death and nature do contend about them,
Whether they live or die.
What made them drunk has made me bold. What quieted them has set me on fire. Listen—quiet. It was the owl that shrieked, the death-bell, which announces the harshest goodbyes. He is carrying it out. The doors stand open, and the drugged guards mock their duty with snores. I drugged their nightcaps with a potion that death and nature fight over—whether they live or die.
The same stuff that got them wasted got me fired up. What put them out gave me energy. Wait—listen. That owl screaming? That's the death-bell. The worst goodbye. He's doing it. The doors are open and those drunk guards are snoring like they don't have a job to do. I drugged their wine. Death and nature are literally fighting over whether those guys live or die.
what got them drunk woke me up listening in the dark the owl screamed he's doing it death and nature fighting over them
Alack! I am afraid they have awak’d,
And ’tis not done. Th’ attempt and not the deed
Confounds us.—Hark!—I laid their daggers ready;
He could not miss ’em.—Had he not resembled
My father as he slept, I had done’t.—My husband!
Oh God! I'm afraid they've woken up and it's not done. The attempt without the deed destroys us. Listen! I left their daggers out for him. He couldn't have missed them. If he hadn't looked so much like my father as he slept, I would have done it myself. My husband!
Oh my God! I think they woke up and he didn't finish. If we attempt it and don't finish, we're finished. Wait—listen! I put the knives right there for him. He couldn't miss them. God, he looked so much like my father sleeping—if he hadn't, I would've done it myself. My husband!
they woke up it's not done we're dead i put the knives out why doesn't he— he looks like my father i would have done it
I have done the deed.—Didst thou not hear a noise?
I have done the deed. Did you not hear a noise?
It's done. Did you hear something?
i did it did you hear anything
I heard the owl scream and the crickets cry.
Did not you speak?
I heard the owl scream and the crickets cry. Did you not speak?
I heard the owl and the crickets. Why, did you say something?
i heard the owl the crickets did you say something
When?
When?
When?
when
Now.
Now.
Now.
now
As I descended?
As I came down?
When I came downstairs?
when i came down
Ay.
Yes.
Yeah.
yeah
The voice that Macbeth hears after the murder delivers what is arguably the most precise punishment in Shakespeare: he will never sleep safely again. This is not a supernatural curse — it's a psychological inevitability. He has committed the ultimate violation of sleeping trust, and the consequence is that he can never again inhabit the state that made him capable of such violation.
Sleep, in Macbeth's great extended metaphor, is 'innocent' — the one condition of total vulnerability and total trust. To sleep is to be completely exposed, completely at the mercy of everyone around you. Duncan slept. He trusted. Macbeth exploited that trust absolutely.
By doing so, Macbeth has destroyed his own access to innocent sleep. He will always know that sleeping makes you vulnerable — because he used sleeping vulnerability as his murder's entire mechanism. Every time he tries to sleep, he is in the position Duncan was in. His own knowledge makes the position intolerable.
This is the play's most elegant piece of interior logic: the murder doesn't just have external political consequences. It restructures the murderer's psychology in a way that replicates the punishment. Macbeth doesn't need a supernatural curse — the crime itself is the curse.
Lady Macbeth says 'A little water clears us of this deed.' She is denying the interior reality that Macbeth has already encountered. Her denial works for a while. Act 5 is what happens when it stops working.
Hark!—Who lies i’ th’ second chamber?
Who is in the second chamber?
Who's sleeping in the next room?
who's in the next room
Donalbain.
Donalbain.
Donalbain.
donalbain
This is a sorry sight.
This is a sorry sight.
This is a terrible sight.
this is terrible these hands
A foolish thought, to say a sorry sight.
A foolish thought, to call it a sorry sight.
That's a stupid thing to say—seeing blood.
don't do that don't think like that it's done
There’s one did laugh in’s sleep, and one cried, “Murder!”
That they did wake each other: I stood and heard them.
But they did say their prayers, and address’d them
Again to sleep.
There was one who laughed in his sleep, and one who cried 'Murder!' They woke each other up. I stood and heard them both. But they said their prayers and turned back to sleep again.
One guy laughed in his sleep and the other yelled 'Murder!' They woke each other up. I just stood there listening. But then they said their prayers and went back to bed.
someone laughed someone screamed murder they heard each other i just stood there they said prayers and went back to sleep
There are two lodg’d together.
There are two in the same bed.
Right, they're sharing the room.
they're together
One cried, “God bless us!” and, “Amen,” the other,
As they had seen me with these hangman’s hands.
List’ning their fear, I could not say “Amen,”
When they did say, “God bless us.”
One cried out 'God bless us!' and the other said 'Amen,' as though they'd seen me with these murderer's hands. Listening to their fear, I couldn't say 'Amen' when they said 'God bless us.'
One guy said 'God bless us' and the other said 'Amen,' like they could see I had blood all over me. I was standing there listening to them pray, and I couldn't make myself say 'Amen' back.
god bless us amen they said it and i couldn't repeat it i couldn't pray
Consider it not so deeply.
Don't think about it so deeply.
Don't overthink this.
stop stop thinking about it
But wherefore could not I pronounce “Amen”?
I had most need of blessing, and “Amen”
Stuck in my throat.
But why couldn't I say 'Amen'? I needed blessing most, and 'Amen' stuck in my throat.
But why couldn't I say it? I needed that blessing more than anything, and the word just wouldn't come out.
why can't i say amen i need it the word won't come
These deeds must not be thought
After these ways; so, it will make us mad.
These deeds must not be examined this way. If we do, it will drive us mad.
We can't keep thinking about this stuff. We'll go crazy if we do.
don't think about it don't look back we'll lose our minds
One of the remarkable features of Shakespeare's language is that he didn't just use English — he extended it. Modern estimates suggest Shakespeare used around 20,000 words in his works, of which several thousand appear for the first time in the historical record. Some of these were probably in use before he wrote them; others he appears to have coined.
'Incarnadine' — meaning to make red, to dye blood-red — appears in Macbeth as a verb Shakespeare seems to have created by converting a rare adjective into a verb. The adjective 'incarnadine' existed (from Latin 'incarnadinus,' flesh-colored or crimson), but using it as a verb — 'my hand will rather the multitudinous seas incarnadine' — appears to be Shakespeare's innovation.
The effect is both semantic and sonic. Semantically, converting an adjective to a verb makes the reddening active — the hand is performing the act of making things red, not merely describing a red state. Sonically, the polysyllabic Latin weight of 'incarnadine' placed against the simple monosyllables of 'making the green one red' creates a deliberate acoustic contrast: the enormous vocabulary of Macbeth's guilt collapses into plain English fact.
This pattern — grand Latinate vocabulary followed by simple Anglo-Saxon monosyllables — appears throughout Macbeth's most tortured speeches. The language performs the psychology: complexity and grandeur collapsing into simple, irreducible horror.
Methought I heard a voice cry, “Sleep no more!
Macbeth does murder sleep,”—the innocent sleep;
Sleep that knits up the ravell’d sleave of care,
The death of each day’s life, sore labour’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
Chief nourisher in life’s feast.
I thought I heard a voice cry out: 'Sleep no more! Macbeth murders sleep—innocent sleep, sleep that knits up the tangled threads of care, the death of each day's life, labor's rest, the balm of injured minds, the main course in life's feast.'
I swear I heard someone shouting: 'Don't sleep anymore! Macbeth kills sleep—that innocent sleep that untangles everything, that brings rest from work, that heals your mind, the whole reason we live.'
i heard it sleep no more macbeth murders sleep innocent sleep the kind that heals the kind that lets you live
What do you mean?
What do you mean?
What are you talking about?
what do you mean
Still it cried, “Sleep no more!” to all the house:
“Glamis hath murder’d sleep, and therefore Cawdor
Shall sleep no more. Macbeth shall sleep no more!”
It cried 'Sleep no more!' to the whole house: 'Glamis has murdered sleep, and therefore Cawdor shall sleep no more. Macbeth shall sleep no more!'
The voice kept saying 'Don't sleep anymore!' all through the house: 'Glamis has killed sleep, so Cawdor won't sleep anymore. Macbeth won't sleep anymore!'
glamis murdered sleep cawdor won't sleep macbeth won't sleep the voice named me all three of me in the dark
Who was it that thus cried? Why, worthy thane,
You do unbend your noble strength to think
So brainsickly of things. Go get some water,
And wash this filthy witness from your hand.—
Why did you bring these daggers from the place?
They must lie there: go carry them, and smear
The sleepy grooms with blood.
Who was it who cried this? Why, worthy thane, you're weakening your noble strength by thinking of things so foolishly. Go get some water and wash this filthy evidence from your hands. Why did you bring those daggers from the chamber? They must stay there. Go carry them back and smear the sleeping guards with blood.
Who was shouting that? Look, you're a noble guy, but you're falling apart overthinking this. Get some water and wash your hands. Why'd you bring the daggers out? They need to stay in there. Go plant them on the sleeping guards and get blood on them.
stop thinking wash your hands why did you take the daggers they go back on the guards blood on them
I’ll go no more:
I am afraid to think what I have done;
Look on’t again I dare not.
I won't go back. I'm afraid to think about what I've done. I dare not look at it again.
I'm not going back. I can't stand to think about what just happened. I can't even look at it.
i can't go back i can't think about it i can't look i won't
Infirm of purpose!
Give me the daggers. The sleeping and the dead
Are but as pictures. ’Tis the eye of childhood
That fears a painted devil. If he do bleed,
I’ll gild the faces of the grooms withal,
For it must seem their guilt.
Weak purpose! Give me the daggers. The sleeping and the dead are nothing but pictures. It's only a child's eye that fears a painted devil. If he bleeds, I'll gild the guards' faces with his blood. It will look like their guilt.
You're pathetic! Give me the knives. Sleeping people and dead people are just like painted pictures. Only children get scared of paintings. If the king's bleeding, I'll smear blood all over those guards' faces. It'll look like they did it.
give me the knives they're just pictures sleeping and dead still pictures i'll put blood on their faces it'll look right
Whence is that knocking?
How is’t with me, when every noise appals me?
What hands are here? Ha, they pluck out mine eyes!
Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red.
Where is that knocking coming from? How am I so startled by every noise? What hands are these? They're plucking out my eyes! Will all the ocean's water wash this blood clean from my hands? No—my hand will instead stain the multitudinous seas blood-red, turning all the green to red.
Where's that knocking from? Why does every sound terrify me? What are these hands? They're tearing my eyes out! Could all the water in the ocean wash this blood off? No—my hands would stain the whole ocean red instead. Turn all that green water red.
where is that knocking every sound terrifies me will water wash it off no i would stain the whole ocean red
My hands are of your color, but I shame
To wear a heart so white. [_Knocking within._] I hear knocking
At the south entry:—retire we to our chamber.
A little water clears us of this deed:
How easy is it then! Your constancy
Hath left you unattended.—[_Knocking within._] Hark, more knocking.
Get on your nightgown, lest occasion call us
And show us to be watchers. Be not lost
So poorly in your thoughts.
My hands are as bloody as yours, but I'm ashamed to show a heart so white. I hear knocking at the south entrance. Let's go to our chamber. A little water clears us of this deed. How easy it is, then! But your lack of courage has left you unattended. More knocking! Put on your nightgown in case we're called and seen to be awake. Don't be lost in your thoughts.
My hands are bloody too, but I'm ashamed to look as scared as you. Someone's knocking at the door. Let's go back to bed. A little water washes away what we did. Simple as that! But you're falling apart. More knocking! Get your robe on in case they call us and see we're awake. Don't get stuck in your head.
my hands are red too but i'm not showing it knocking water clears us simple put on your robe don't think act normal
To know my deed, ’twere best not know myself. [_Knocking within._]
Wake Duncan with thy knocking! I would thou couldst!
To know my deed, I should not know myself. [Knocking.] Wake Duncan with your knocking! I wish you could!
If I think about what I've done, I won't know who I am anymore. [Knocking.] Wake the king up with that knocking! God, I wish you could!
if i know what i did i won't know who i am wake him please wake him
The Reckoning
The murder has happened between scenes — in the dark, off stage, in the interval where time stops. What Shakespeare gives us instead of the killing is the immediate aftermath, which is in many ways worse. Macbeth enters hardly able to speak. He has heard voices saying 'Sleep no more! Macbeth does murder sleep.' He is still holding the daggers. He refuses to go back and plant them — the specific failure of nerve that will haunt him. Lady Macbeth takes them, returns with bloody hands, and the contrast between them is the whole scene: she is still operational, still thinking about the next step; he is already somewhere no plan can reach. His great speech — 'Will all great Neptune's ocean wash this blood / Clean from my hand?' — is not about the physical blood. It's about the metaphysical stain, the thing that won't come off because it's not on the surface. 'No, this my hand will rather / The multitudinous seas incarnadine, / Making the green one red.' He would contaminate the ocean rather than be cleaned by it. Lady Macbeth's counter — 'A little water clears us of this deed. / How easy is it then!' — is confident and wrong. It will take five acts for her to understand how wrong. The knocking starts. They go to wash. The scene ends on the sound of the world demanding entry.
If this happened today…
You've done the thing. You're standing in the kitchen at 2am with shaking hands. Your partner comes in. They're already thinking about the alibi, the cleanup, the next step. You keep saying 'Did you hear something? Someone spoke.' They take the thing out of your hands and fix what you broke and tell you to breathe. A knock at the door. Neither of you moves.