← 3.2
Act 3, Scene 3 — Before the gates.
on stage:
Next: 3.4 →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument Henry stands before the gates of Harfleur and delivers an ultimatum: surrender now or face the full horror of a sacked city. The Governor yields — the Dauphin has sent no help. Henry orders mercy and prepares to march to Calais.
The Governor and some citizens on the walls; the English forces below.
Enter King Henry and his train.
KING HENRY ≋ verse

How yet resolves the governor of the town?

This is the latest parle we will admit;

Therefore to our best mercy give yourselves,

Or like to men proud of destruction

Defy us to our worst; for, as I am a soldier,

A name that in my thoughts becomes me best,

If I begin the battery once again,

I will not leave the half-achieved Harfleur

Till in her ashes she lie buried.

The gates of mercy shall be all shut up,

And the flesh’d soldier, rough and hard of heart,

In liberty of bloody hand shall range

With conscience wide as hell, mowing like grass

Your fresh fair virgins and your flow’ring infants.

What is it then to me, if impious War,

Array’d in flames like to the prince of fiends,

Do with his smirch’d complexion all fell feats

Enlink’d to waste and desolation?

What is’t to me, when you yourselves are cause,

If your pure maidens fall into the hand

Of hot and forcing violation?

What rein can hold licentious wickedness

When down the hill he holds his fierce career?

We may as bootless spend our vain command

Upon the enraged soldiers in their spoil

As send precepts to the leviathan

To come ashore. Therefore, you men of Harfleur,

Take pity of your town and of your people,

Whiles yet my soldiers are in my command,

Whiles yet the cool and temperate wind of grace

O’erblows the filthy and contagious clouds

Of heady murder, spoil, and villainy.

If not, why, in a moment look to see

The blind and bloody soldier with foul hand

Defile the locks of your shrill-shrieking daughters;

Your fathers taken by the silver beards,

And their most reverend heads dash’d to the walls;

Your naked infants spitted upon pikes,

Whiles the mad mothers with their howls confus’d

Do break the clouds, as did the wives of Jewry

At Herod’s bloody-hunting slaughtermen.

What say you? Will you yield, and this avoid,

Or, guilty in defence, be thus destroy’d?

How yet resolves the governor of the town? This the latest parle we will admit; Therefore to our best mercy give yourselves, Or like to men proud of destruction Defy us to our worst; for, as I am a soldier, A name that in my thoughts becomes me best, If I begin the battery once again, I will not leave the half-achieved Harfleur Till in her ashes she lie buried. The gates of mercy shall be all shut up, And the flesh’d soldier, rough and hard of heart, In liberty of bloody hand shall range With conscience wide as hell, mowing like grass Your fresh fair virgins and your flow’ring infants. What is it then to me, if impious War, Array’d in flames like to the prince of fiends, Do with his smirch’d complexion all fell feats Enlink’d to waste and desolation? What is’t to me, when you yourselves are cause, If your pure maidens fall into the hand Of hot and forcing violation? What rein can hold licentious wickedness When down the hill he holds his fierce career? We may as bootless spend our vain command Upon the enraged soldiers in their spoil As send precepts to the leviathan To come ashore. Therefore, you men of Harfleur, Take pity of your town and of your people, Whiles yet my soldiers are in my command, Whiles yet the cool and temperate wind of grace O’erblows the filthy and contagious clouds Of heady murder, spoil, and villainy. If not, why, in a moment look to see The blind and bloody soldier with foul hand Defile the locks of your shrill-shrieking daughters; Your fathers taken by the silver beards, And their most reverend heads dash’d to the walls; Your naked infants spitted upon pikes, Whiles the mad mothers with their howls confus’d Do break the clouds, as did the wives of Jewry At Herod’s bloody-hunting slaughtermen. What say you? Will you yield, and this avoid, Or, guilty in defence, be thus destroy’d?

How yet resolves the governor of the town? Th's the latest parle we will admit; Therefore to our best mercy give yourselves, Or like to men proud of destruction Defy us to our worst; for, as I am a soldier, A name that in my thoughts becomes me best, If I begin the battery once again, I will not leave the half-achieved Harfleur Till in her ashes she lie buried. The gates of mercy shall be all shut up, And the flesh’d soldier, rough and hard of heart, In liberty of bloody hand shall range With conscience wide as hell, mowing like grass Your fresh fair virgins and your flow’ring infants. What 's it then to me, if impious War, Array’d in flames like to the prince of fiends, Do with h's smirch’d complexion all fell feats Enlink’d to waste and desolation? What 's’t to me, when you yourselves 're cause, If your pure maidens fall into the hand Of hot and forcing violation? What rein can hold licentious wickedness When down the hill he holds h's fierce c'reer? We may as bootless spend our vain command Upon the enraged soldiers in their spoil As send precepts to the leviathan To come ashore. Therefore, you men of Harfleur, Take pity of your town and of your people, Whiles yet my soldiers 're in my command, Whiles yet the cool and temperate wind of grace O’erblows the filthy and contagious clouds Of heady murder, spoil, and villainy. If not, why, in a moment look to see The blind and bloody soldier with foul hand Defile the locks of your shrill-shrieking daughters; Your fathers taken by the silver beards, And their most reverend heads dash’d to the walls; Your naked infants spitted upon pikes, Whiles the mad mothers with their howls confus’d Do break the clouds, as did the wives of Jewry At Herod’s bloody-hunting slaughtermen. What say you? Will you yield, and th's avoid, Or, guilty in defence, be thus destroy’d?

how yet resolves the governor of the town? this the latest parle we will admit;

"A name that in my thoughts becomes me best" Henry identifies himself as a soldier first — not as a king, a Christian, or a diplomat. This self-characterization is crucial: he's saying his most essential nature is martial, and the soldier's code (which includes the ruthless logic of the sack) governs him.
"naked infants spitted upon pikes" The most graphic image in the speech, and one of the most disturbing in all of Shakespeare. Whether Henry is describing what he intends or what war inevitably produces without his control is the speech's central ambiguity. The image comes from accounts of the Massacre of the Innocents and classical sack narratives — Henry is invoking the worst horrors of history.
"guilty in defence" A brilliant legalistic phrase — if you resist and the sack follows, the guilt is yours, not mine. Henry has pre-emptively transferred moral responsibility for any atrocities to the defenders. It's rhetorically sophisticated and morally troubling.
Why it matters Henry's gate speech is one of the play's most morally complex moments. He threatens horrors in vivid detail — and then, the moment the town surrenders, he orders mercy. Was it a bluff? A calculated performance? Shakespeare refuses to resolve this, leaving the audience to decide whether the speech reveals a cynical manipulator using terror as a tool, or a soldier telling an honest truth about what war unleashes.
🎭 Dramatic irony The audience who has seen 3-5 will know that the Dauphin's failure to relieve Harfleur is exactly what the French court later agonizes about. The Governor's brief explanation of abandonment connects directly to the French shame scene.
GOVERNOR ≋ verse

Our expectation hath this day an end.

The Dauphin, whom of succours we entreated,

Returns us that his powers are yet not ready

To raise so great a siege. Therefore, great King,

We yield our town and lives to thy soft mercy.

Our expectation has this day an end. The Dauphin, whom of succours we entreated, Returns us that his powers are yet not ready To raise so great a siege. Therefore, great King, We yield our town and lives to your soft mercy.

Our expectation has th's day an end. The Dauphin, whom of succours we entreated, Returns us that h's powers 're yet not ready To ra'se so great a siege. Therefore, great King, We yield our town and lives to your soft mercy.

our expectation has this day an end. the dauphin, whom of succours we entreated,

"The Dauphin, whom of succours we entreated" The Governor's two-line explanation does something important: it transfers the blame for the town's suffering onto the Dauphin. Harfleur has been holding out waiting for French relief that never came. The Dauphin's failure here will reverberate through the play.
Why it matters The Governor's surrender is brief but telling — five lines that explain exactly why the town fell. Not because of Henry's rhetoric, but because the Dauphin failed to send help. The political failure of French leadership is as much a cause of Harfleur's fall as English valor.
↩ Callback to 3-1 The Governor's surrender closes the loop on Fluellen's argument in 3-2 about the mines — the parley that ended that scene was precisely this parley. The trumpet call that interrupted the captains' debate was Harfleur calling for terms.
Enter our gates; dispose of us and ours;
For we no longer are defensible.
KING HENRY ≋ verse

Open your gates. Come, uncle Exeter,

Go you and enter Harfleur; there remain,

And fortify it strongly ’gainst the French.

Use mercy to them all. For us, dear uncle,

The winter coming on, and sickness growing

Upon our soldiers, we will retire to Calais.

Tonight in Harfleur will we be your guest;

Tomorrow for the march are we addrest.

Open your gates. Come, uncle Exeter, Go you and enter Harfleur; there remain, And fortify it strongly ’gainst the French. Use mercy to them all. For us, dear uncle, The winter coming on, and sickness growing Upon our soldiers, we will retire to Calais. Tonight in Harfleur will we be your guest; Tomorrow for the march are we addrest.

Open your gates. Come, uncle Exeter, Go you and enter Harfleur; there remain, And fortify it strongly ’gainst the French. Use mercy to them all. For us, dear uncle, The winter coming on, and sickness growing Upon our soldiers, we will retire to Calais. Tonight in Harfleur will we be your guest; Tomorrow for the march are we addrest.

Open your gates. Come, uncle Exeter, Go you and enter Harfle

"Use mercy to them all" Four words that pivot completely from the speech that preceded them. Henry's orders to Exeter are the opposite of everything he threatened. Whether this reveals the speech as a calculated bluff, or simply shows that Henry always intended mercy once resistance ended, is left entirely open.
"The winter coming on, and sickness growing / Upon our soldiers" A moment of rare candor: Henry acknowledges the campaign is struggling. Disease — primarily dysentery — was devastating the English army. By the time they reached Agincourt, Henry had lost a significant portion of his original force to illness. The march to Calais was itself a gamble.
Why it matters Henry's pivot to mercy is immediate and complete. The same man who described infants on pikes now says 'use mercy to them all' without any sense of contradiction. This is either the mark of a consummate strategist who deploys horror as rhetoric and then stores it away, or a deeply unsettling portrait of compartmentalization. Either reading makes him more interesting.
Flourish. The King and his train enter the town.

The Reckoning

This scene is six minutes of controlled menace followed by a complete pivot. Henry's gate speech is one of the most disturbing things he says in the whole play — a catalogue of horrors he threatens to unleash if the town refuses: violated daughters, murdered infants, old men dragged by their silver beards. Then the town surrenders, and Henry instantly becomes merciful, ordering his uncle to 'use mercy to them all.' Was he bluffing? Was the savagery always a negotiating tactic? Shakespeare won't tell you. What he will tell you is that Henry is a brilliant strategist who understands that the most effective weapon is the threat of violence rather than violence itself.

If this happened today…

The hostage negotiator who reads out, in a completely level voice, exactly what will happen if the suspect doesn't put down the gun — not to terrify but to make the calculus of compliance absolutely clear. The moment the person surrenders, the whole tone changes. 'You made the right call. Let's get you some water.'

Continue to 3.4 →