← 4.2
Act 5, Scene 1 — Athens. An Apartment in the Palace of Theseus
on stage:
next →
Original
Faithful Conversational Text-message
The argument At the Duke's palace, Theseus and Hippolyta discuss the lovers' story — Theseus is skeptical; Hippolyta is more open. The entertainment for the wedding night is chosen: the mechanicals' play. Pyramus and Thisbe is performed with energetic incompetence, received by the aristocratic audience with amused commentary. The lovers retire; the fairies bless the house; Puck delivers his epilogue.
Enter Theseus, Hippolyta, Philostrate, Lords and Attendants.
HIPPOLYTA [skeptical but thoughtful - she's been listening to Theseus]

’Tis strange, my Theseus, that these lovers speak of.

It is strange, my Theseus, that these lovers speak of such strange things. Yet their stories all match perfectly.

That's weird, Theseus. The lovers all tell the exact same crazy story. Don't you think that's weird?

their stories match all the same weird

THESEUS ≋ verse [dismissive but eloquent - the 'lunatic, lover, poet' speech]

More strange than true. I never may believe

These antique fables, nor these fairy toys.

Lovers and madmen have such seething brains,

Such shaping fantasies, that apprehend

More than cool reason ever comprehends.

The lunatic, the lover, and the poet

Are of imagination all compact:

One sees more devils than vast hell can hold;

That is the madman: the lover, all as frantic,

Sees Helen’s beauty in a brow of Egypt:

The poet’s eye, in a fine frenzy rolling,

Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven;

And as imagination bodies forth

The forms of things unknown, the poet’s pen

Turns them to shapes, and gives to airy nothing

A local habitation and a name.

Such tricks hath strong imagination,

That if it would but apprehend some joy,

It comprehends some bringer of that joy.

Or in the night, imagining some fear,

How easy is a bush supposed a bear?

It's all the fancy of imagination. The poet, the lover, and the lunatic all have overactive minds. The poet gives to imaginary things a real place and name. The lover sees Helen in every face he meets. But these are all the products of imagination, not reality.

It's all in their heads. Poets, lovers, crazy people—they all see stuff that isn't there. A poet makes up things and gives 'em names. A lover sees his girl everywhere he looks. None of it's real.

all imagination poets lie lovers see what's not there not real

"The lunatic, the lover, and the poet are of imagination all compact" The speech's central thesis: lunacy, love, and poetry are the same faculty — imagination — operating at different temperatures. Theseus dismisses all three as departures from reason. The audience has just spent four acts watching all three at work.
"sees Helen's beauty in a brow of Egypt" 'Helen' here is Helen of Troy — the classical standard of beauty. 'Brow of Egypt' suggests a dark complexion, considered exotic and other. The lover, Theseus says, projects ideal beauty onto whoever they love, regardless of the reality.
"gives to airy nothing a local habitation and a name" The play's most famous description of what fiction does: it takes nothing (imagination, fantasy, the non-existent) and gives it a place and a name. This is also what Shakespeare has just done with A Midsummer Night's Dream.
Why it matters Theseus's speech is the play's manifesto — delivered as skepticism but heard as endorsement. He is dismissing exactly what the play has demonstrated. The audience knows what happened in the forest; Theseus does not. His reason is operating in the dark.
↩ Callback to 1-1 Theseus's dismissal of 'the lover's shaping fantasy' recalls his measured, rational response to Hermia in 1-1. He was reasonable then; he is reasonable now. But the audience has watched four acts of events he doesn't know about. His reason operates in the dark.
🎭 Dramatic irony Theseus delivers the 'lunatic, lover, and poet' speech as a rational man dismissing the unverifiable. But the audience has just watched the fairies. We have seen Oberon, Titania, Puck. We have watched the love-juice work. Theseus is wrong — not about the nature of imagination, but about the night in the forest. His confident rationalism is charming precisely because we know something he doesn't.
HIPPOLYTA ≋ verse [gently correcting - she sees something he doesn't]

But all the story of the night told over,

And all their minds transfigur’d so together,

More witnesseth than fancy’s images,

And grows to something of great constancy;

But, howsoever, strange and admirable.

But all four lovers tell exactly the same story about the night. When so many people see the same thing independently, it becomes more than mere imagination. There's something constant in their account.

But all four of them say the exact same thing happened. That's more than just fantasy. That has to mean something.

all four say the same that's not fantasy that's real

Why it matters Hippolyta's response to Theseus is the play's quiet corrective. She doesn't argue with his framework — she simply observes that the evidence is more consistent than he allows. She is right. The play has been building toward her observation since Act 1.
↩ Callback to 2-1 Hippolyta's response — 'something of great constancy' — echoes Titania's argument to Oberon that her friendship with the votaress was real and lasting. Hippolyta recognizes constancy where Theseus sees fantasy. The two women in the play see more clearly than their husbands.
Enter lovers: Lysander, Demetrius, Hermia and Helena.
THESEUS ≋ verse [pleased, greeting his people happily]

Here come the lovers, full of joy and mirth.

Joy, gentle friends, joy and fresh days of love

Accompany your hearts!

Here come the lovers, happy and joyful. Come, my friends, let's begin the entertainment.

Here they come, all happy. Come on, everybody. Let's see what we got for entertainment.

here they come happy let's party

LYSANDER ≋ verse [The lovers enter]

More than to us

Wait in your royal walks, your board, your bed!

[The lovers enter]

[They enter]

enter

THESEUS ≋ verse [asking what entertainment they have planned]

Come now; what masques, what dances shall we have,

To wear away this long age of three hours

Between our after-supper and bed-time?

Where is our usual manager of mirth?

What revels are in hand? Is there no play

To ease the anguish of a torturing hour?

Call Philostrate.

So, what shows do we have? What dances and entertainments shall we see?

So what do we got? Dances? Acrobats? What's happening?

what's the show dances music

PHILOSTRATE [presenting options, formal and dutiful]

Here, mighty Theseus.

Here, my lord, is a list of the entertainments available.

My lord, here's what we got.

options

THESEUS ≋ verse [Philostrate hands over the list]

Say, what abridgment have you for this evening?

What masque? What music? How shall we beguile

The lazy time, if not with some delight?

[Philostrate hands over the list]

[Handing it over]

list

PHILOSTRATE ≋ verse [explaining the options]

There is a brief how many sports are ripe.

Make choice of which your Highness will see first.

There are several entertainments ready to perform: a dance, a song, a comedy about the defeat of the Amazons, and a play.

We got a bunch of stuff. Dances, songs, a comedy about beating the Amazons, and a play.

dances songs comedy play

[_Giving a paper._]
[_Reads_] ‘The battle with the Centaurs, to be sung
THESEUS ≋ verse [explaining another option]

By an Athenian eunuch to the harp.’

We’ll none of that. That have I told my love

In glory of my kinsman Hercules.

‘The riot of the tipsy Bacchanals,

Tearing the Thracian singer in their rage?’

That is an old device, and it was play’d

When I from Thebes came last a conqueror.

‘The thrice three Muses mourning for the death

Of learning, late deceas’d in beggary.’

That is some satire, keen and critical,

Not sorting with a nuptial ceremony.

‘A tedious brief scene of young Pyramus

And his love Thisbe; very tragical mirth.’

Merry and tragical? Tedious and brief?

That is hot ice and wondrous strange snow.

How shall we find the concord of this discord?

There's a song by an Athenian singer with a harp.

There's a song. Some guy from Athens with a harp.

song harp

PHILOSTRATE ≋ verse [Considering]

A play there is, my lord, some ten words long,

Which is as brief as I have known a play;

But by ten words, my lord, it is too long,

Which makes it tedious. For in all the play

There is not one word apt, one player fitted.

And tragical, my noble lord, it is.

For Pyramus therein doth kill himself,

Which, when I saw rehears’d, I must confess,

Made mine eyes water; but more merry tears

The passion of loud laughter never shed.

[Considering]

[Thinking]

thinking

THESEUS [asking about the performers]

What are they that do play it?

Who performs this?

Who does it?

who

PHILOSTRATE ≋ verse [describing the actors with some dismissal]

Hard-handed men that work in Athens here,

Which never labour’d in their minds till now;

And now have toil’d their unbreath’d memories

With this same play against your nuptial.

Simple working men from Athens who labor with their hands. They're not professionals, but they're trying their best.

Regular guys. Workers from Athens. They're not actors, but they're gonna try.

regular guys workers trying hard

THESEUS [deciding to give them a chance]

And we will hear it.

And we will hear it. Let them perform.

Yeah, let's see it. I wanna hear it.

let's see

PHILOSTRATE ≋ verse [warning Theseus]

No, my noble lord,

It is not for you: I have heard it over,

And it is nothing, nothing in the world;

Unless you can find sport in their intents,

Extremely stretch’d and conn’d with cruel pain

To do you service.

My lord, I wouldn't recommend it. They're earnest, but their performance will be rough.

My lord, fair warning: they're not great. But they're really trying.

warning not great but trying

THESEUS ≋ verse [Discussion continues]

I will hear that play;

For never anything can be amiss

When simpleness and duty tender it.

Go, bring them in: and take your places, ladies.

[Discussion continues]

[Talking]

talking

[_Exit Philostrate._]
HIPPOLYTA ≋ verse [expressing concern about the play's quality]

I love not to see wretchedness o’ercharged,

And duty in his service perishing.

I don't enjoy seeing people struggle with something beyond their abilities. It makes me uncomfortable.

I don't like watching people fail. It's painful.

don't like failure pain

THESEUS [reassuring her kindly]

Why, gentle sweet, you shall see no such thing.

You won't see that. These people are confident and they'll do well. Trust me.

Don't worry. They'll be fine. They know what they're doing.

they'll be fine trust me

HIPPOLYTA [repeating Philostrate's warning]

He says they can do nothing in this kind.

He says they're not skilled at this sort of thing.

But he says they're not good at this.

not skilled

THESEUS ≋ verse [They continue discussing]

The kinder we, to give them thanks for nothing.

Our sport shall be to take what they mistake:

And what poor duty cannot do, noble respect

Takes it in might, not merit.

Where I have come, great clerks have purposed

To greet me with premeditated welcomes;

Where I have seen them shiver and look pale,

Make periods in the midst of sentences,

Throttle their practis’d accent in their fears,

And, in conclusion, dumbly have broke off,

Not paying me a welcome. Trust me, sweet,

Out of this silence yet I pick’d a welcome;

And in the modesty of fearful duty

I read as much as from the rattling tongue

Of saucy and audacious eloquence.

Love, therefore, and tongue-tied simplicity

In least speak most to my capacity.

[They continue discussing]

[More talk]

talking

Why it matters Theseus's speech about the silent scholars is one of his most generous moments — but it also positions him as a benevolent patron who makes meaning out of others' inadequacy. His charity is real; his superiority is also real.
Enter Philostrate.
PHILOSTRATE [announcing the performance]

So please your grace, the Prologue is address’d.

My lord, the prologue is ready to be performed.

My lord, they're ready.

ready

THESEUS [giving permission]

Let him approach.

Let the prologue approach.

Let 'em come up.

go

Flourish of trumpets. Enter the Prologue.
PROLOGUE
If we offend, it is with our good will.
That you should think, we come not to offend,
But with good will. To show our simple skill,
That is the true beginning of our end.
Consider then, we come but in despite.
We do not come, as minding to content you,
Our true intent is. All for your delight
We are not here. That you should here repent you,
The actors are at hand, and, by their show,
You shall know all that you are like to know.
THESEUS [Theseus defending the prologue's sincerity]

This fellow doth not stand upon points.

His speech was like a tangled chain with links broken. But the meaning comes through, even if the presentation is rough.

His speech was all messed up. But you could tell he meant well.

messed up but sincere

LYSANDER [Lysander continuing to mock]

He hath rid his prologue like a rough colt; he knows not the stop. A

good moral, my lord: it is not enough to speak, but to speak true.

He rode through the prologue like an inexperienced horse breaker. He didn't know when to pause or where the proper stops are.

Yeah, he had no idea where to stop or when to breathe. Just kept going.

didn't know when to stop kept going

HIPPOLYTA [Hippolyta returning to her gentle mockery]

Indeed he hath played on this prologue like a child on a recorder; a

sound, but not in government.

He's treated this prologue like a child treats a broken recorder. Blowing through the whole thing without sense.

He just blew through it like a kid with a broken flute. No finesse.

blew through it no finesse

THESEUS [Theseus making a final verdict]

His speech was like a tangled chain; nothing impaired, but all

disordered. Who is next?

His presentation was confused and tangled, but you can understand the basic meaning. It's rough, but it works.

It was a mess, but you got the idea. It's bad but honest.

confusing but clear bad but honest

Enter Pyramus and Thisbe, Wall, Moonshine and Lion as in dumb show.
PROLOGUE
Gentles, perchance you wonder at this show;
But wonder on, till truth make all things plain.
This man is Pyramus, if you would know;
This beauteous lady Thisbe is certain.
This man, with lime and rough-cast, doth present
Wall, that vile wall which did these lovers sunder;
And through Wall’s chink, poor souls, they are content
To whisper, at the which let no man wonder.
This man, with lantern, dog, and bush of thorn,
Presenteth Moonshine, for, if you will know,
By moonshine did these lovers think no scorn
To meet at Ninus’ tomb, there, there to woo.
This grisly beast (which Lion hight by name)
The trusty Thisbe, coming first by night,
Did scare away, or rather did affright;
And as she fled, her mantle she did fall;
Which Lion vile with bloody mouth did stain.
Anon comes Pyramus, sweet youth, and tall,
And finds his trusty Thisbe’s mantle slain;
Whereat with blade, with bloody blameful blade,
He bravely broach’d his boiling bloody breast;
And Thisbe, tarrying in mulberry shade,
His dagger drew, and died. For all the rest,
Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain,
At large discourse while here they do remain.
[_Exeunt Prologue, Pyramus, Thisbe, Lion and Moonshine._]
THESEUS [Pyramus discovering her fate]

I wonder if the lion be to speak.

Thisbe is dead! The lion has killed her! I am undone! My life is over!

She's dead! The lion killed her! I can't live without her! I'm killing myself!

she's dead lion killed her i'm done

DEMETRIUS [Pyramus preparing to die]

No wonder, my lord. One lion may, when many asses do.

[Pyramus preparing to die]

[Dying]

dying

WALL ≋ verse [Pyramus's death scene - Bottom's big moment]

In this same interlude it doth befall

That I, one Snout by name, present a wall:

And such a wall as I would have you think

That had in it a crannied hole or chink,

Through which the lovers, Pyramus and Thisbe,

Did whisper often very secretly.

This loam, this rough-cast, and this stone, doth show

That I am that same wall; the truth is so:

And this the cranny is, right and sinister,

Through which the fearful lovers are to whisper.

Farewell, cruel world! I cannot live knowing Thisbe is gone! Take this sword and end my pain!

Goodbye, world! I can't live without her! Here goes nothing!

goodbye i can't live killing myself

THESEUS [Pyramus dies dramatically]

Would you desire lime and hair to speak better?

[Pyramus dies dramatically]

[Dies]

dead

DEMETRIUS [Lysander commenting on the death]

It is the wittiest partition that ever I heard discourse, my lord.

That's a pretty impressive death scene.

That was actually pretty good.

good death

THESEUS [Thisbe returns]

Pyramus draws near the wall; silence.

[Thisbe returns]

[Thisbe back]

back

Enter Pyramus.
PYRAMUS ≋ verse [Thisbe grieves]

O grim-look’d night! O night with hue so black!

O night, which ever art when day is not!

O night, O night, alack, alack, alack,

I fear my Thisbe’s promise is forgot!

And thou, O wall, O sweet, O lovely wall,

That stand’st between her father’s ground and mine;

Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall,

Show me thy chink, to blink through with mine eyne.

[Thisbe grieves]

[Grieving]

grief

Why it matters Bottom's verse is a parody of lover's lament — repetitive, overemphatic, straining for effect. But the energy is real: he is giving everything he has to this.
[_Wall holds up his fingers._]
Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this!
But what see I? No Thisbe do I see.
O wicked wall, through whom I see no bliss,
Curs’d be thy stones for thus deceiving me!
THESEUS [Applause]

The wall, methinks, being sensible, should curse again.

[Applause]

[Clapping]

clapping

"stand upon points" A double pun: 'points' means punctuation marks (full stops, commas) and also 'principles/details.' Quince neither punctuates correctly nor cares about the finer details. Lysander picks up the pun.
PYRAMUS [Bottom not quite dead, recovering]

No, in truth, sir, he should not. ‘Deceiving me’ is Thisbe’s cue: she

is to enter now, and I am to spy her through the wall. You shall see it

will fall pat as I told you. Yonder she comes.

I see a voice. I need to get to the crack to listen to Thisbe's face through it.

Wait, I gotta... the wall... the crack...

gotta move wall crack

Why it matters Bottom's helpfulness to the Duke — explaining the staging during his own performance — is the play's funniest moment. He has stepped out of the fiction to help the audience, exactly as he proposed in the prologue. And it somehow works.
Enter Thisbe.
THISBE ≋ verse [Theseus noticing Bottom isn't staying dead]

O wall, full often hast thou heard my moans,

For parting my fair Pyramus and me.

My cherry lips have often kiss’d thy stones,

Thy stones with lime and hair knit up in thee.

The dead are waking. Pyramus is trying to move.

Wait, Pyramus is moving. He's not actually dead.

he's moving not dead

PYRAMUS ≋ verse [More activity]

I see a voice; now will I to the chink,

To spy an I can hear my Thisbe’s face.

Thisbe?

[More activity]

[More]

more

"I see a voice" Bottom has mixed up his senses — 'see a voice,' 'hear my Thisbe's face.' Eyes and ears have swapped. The same confusion appears in his mangled speech in 4-1.
THISBE [Bottom getting up completely]

My love thou art, my love I think.

The lion has left! Thisbe, come back! Where are you?

The lion's gone! Thisbe! Come back!

lion gone where are you

PYRAMUS ≋ verse [Bottom fully risen]

Think what thou wilt, I am thy lover’s grace;

And like Limander am I trusty still.

[Bottom fully risen]

[Up]

up

"Limander" Bottom means 'Leander' — the classical hero who swam the Hellespont every night to visit Hero. He says 'Limander,' which is not a name. Classic Bottom.
THISBE [Hippolyta making light of the situation]

And I like Helen, till the fates me kill.

Something's not right with this tragic scene. The actor is not staying dead.

That's funny. He's supposed to be dead but he keeps moving.

not staying dead funny

"like Helen" Flute means 'like Hero' (Leander's lover) — but he says 'Helen' (Helen of Troy). The mythological names have gotten scrambled. Bottom says Leander but calls him Limander; Flute says Hero but calls her Helen. The errors mirror each other.
PYRAMUS [The lovers laugh]

Not Shafalus to Procrus was so true.

[The lovers laugh]

[Laughing]

laugh

"Shafalus to Procrus" Cephalus and Procris — a classical tragic love story. Bottom mangles both names. 'Shafalus' for 'Cephalus,' 'Procrus' for 'Procris.'
THISBE [Theseus giving the final judgment on the play]

As Shafalus to Procrus, I to you.

The best actors are only shadows, and the worst ones are just as good if imagination helps them.

Even the best actors are just shadows on stage. If you use your imagination, the bad ones are just as good.

all shadows imagination helps we make it real

PYRAMUS [They leave the play area]

O kiss me through the hole of this vile wall.

[They leave the play area]

[Exit]

leaving

THISBE [The fairies enter]

I kiss the wall’s hole, not your lips at all.

[The fairies enter]

[Fairies]

fairies

PYRAMUS [Oberon preparing to bless the house]

Wilt thou at Ninny’s tomb meet me straightway?

Now the fairies will bless this house with our magic.

Now we're gonna bless this place.

blessing magic

"Ninny's tomb" 'Ninny' means fool. The tomb is Ninus's — founder of Nineveh. Bottom says 'Ninny's' instead of 'Ninus's.' Whether intentional or not, meeting at a 'Ninny's tomb' in a play full of fools lands perfectly.
THISBE [The fairies dance]

’Tide life, ’tide death, I come without delay.

[The fairies dance]

[Dancing]

dancing

WALL ≋ verse [Titania blessing the lovers]

Thus have I, Wall, my part discharged so;

And, being done, thus Wall away doth go.

May these lovers live in joy and harmony forever.

May they be happy forever.

happy forever

Why it matters Snout's Wall announcing his own exit in third person is the play-within-the-play at its most delightful: the Wall breaks character to describe himself departing. The audience commentary arrives immediately.
[_Exeunt Wall, Pyramus and Thisbe._]
THESEUS [Puck stepping forward for the epilogue]

Now is the mural down between the two neighbours.

If we have offended, think of this as a dream...

If you didn't like it, pretend it was a dream...

dream forgive us

DEMETRIUS [The lights fade]

No remedy, my lord, when walls are so wilful to hear without warning.

[The lights fade]

[Fading]

fading

HIPPOLYTA [Puck's epilogue continues]

This is the silliest stuff that ever I heard.

All that you have seen tonight may have been no more than a vision of sleep.

Everything you just saw might not be real.

not real vision

THESEUS [Puck speaks to the audience]

The best in this kind are but shadows; and the worst are no worse, if

imagination amend them.

[Puck speaks to the audience]

[Speaking]

speaking

HIPPOLYTA [Puck's final words]

It must be your imagination then, and not theirs.

Give me your hands, if you have been pleased. Bid me farewell with applause.

Clap your hands if you had fun. Say goodbye.

clap applause

THESEUS [Puck exits]

If we imagine no worse of them than they of themselves, they may pass

for excellent men. Here come two noble beasts in, a man and a lion.

[Puck exits]

[Exit]

exit

Enter Lion and Moonshine.
LION ≋ verse [All exit]

You, ladies, you, whose gentle hearts do fear

The smallest monstrous mouse that creeps on floor,

May now, perchance, both quake and tremble here,

When lion rough in wildest rage doth roar.

Then know that I, one Snug the joiner, am

A lion fell, nor else no lion’s dam;

For if I should as lion come in strife

Into this place, ’twere pity on my life.

[All exit]

[Exit]

exit

Why it matters Snug's lion disclaimer — explaining that he is Snug the joiner, not a real lion — is the mechanicals' most faithful execution of Bottom's original solution from 1-2. They've done exactly what he said. It destroys any dramatic illusion but the audience finds it wonderful.
THESEUS [The play is complete]

A very gentle beast, and of a good conscience.

[The play is complete]

[Done]

complete

DEMETRIUS [Scene ends]

The very best at a beast, my lord, that e’er I saw.

[Scene ends]

[End]

end

LYSANDER [Scene ends]

This lion is a very fox for his valour.

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

True; and a goose for his discretion.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

Not so, my lord, for his valour cannot carry his discretion, and the

fox carries the goose.

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

His discretion, I am sure, cannot carry his valour; for the goose

carries not the fox. It is well; leave it to his discretion, and let us

listen to the moon.

[Scene ends]

[End]

end

MOONSHINE [Scene ends]

This lanthorn doth the hornèd moon present.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

He should have worn the horns on his head.

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS ≋ verse [Scene ends]

He is no crescent, and his horns are invisible within the

circumference.

[Scene ends]

[End]

end

MOONSHINE ≋ verse [Scene ends]

This lanthorn doth the hornèd moon present;

Myself the man i’ the moon do seem to be.

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

This is the greatest error of all the rest; the man should be put into

the lantern. How is it else the man i’ the moon?

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

He dares not come there for the candle, for you see, it is already in

snuff.

[Scene ends]

[End]

end

HIPPOLYTA [Scene ends]

I am aweary of this moon. Would he would change!

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

It appears by his small light of discretion that he is in the wane; but

yet, in courtesy, in all reason, we must stay the time.

[Scene ends]

[End]

end

LYSANDER [Scene ends]

Proceed, Moon.

[Scene ends]

[End]

end

MOON [Scene ends]

All that I have to say, is to tell you that the lantern is the moon; I

the man i’ the moon; this thorn-bush my thorn-bush; and this dog my

dog.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

Why, all these should be in the lantern, for all these are in the moon.

But silence; here comes Thisbe.

[Scene ends]

[End]

end

Enter Thisbe.
THISBE [Scene ends]

This is old Ninny’s tomb. Where is my love?

[Scene ends]

[End]

end

LION [Scene ends]

Oh!

[Scene ends]

[End]

end

[_The Lion roars, Thisbe runs off._]
DEMETRIUS [Scene ends]

Well roared, Lion.

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

Well run, Thisbe.

[Scene ends]

[End]

end

HIPPOLYTA [Scene ends]

Well shone, Moon. Truly, the moon shines with a good grace.

[Scene ends]

[End]

end

[_The Lion tears Thisbe’s mantle, and exit._]
THESEUS [Scene ends]

Well moused, Lion.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

And then came Pyramus.

[Scene ends]

[End]

end

LYSANDER [Scene ends]

And so the lion vanished.

[Scene ends]

[End]

end

Enter Pyramus.
PYRAMUS ≋ verse [Scene ends]

Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams;

I thank thee, Moon, for shining now so bright;

For, by thy gracious golden, glittering gleams,

I trust to take of truest Thisbe sight.

But stay! O spite!

But mark, poor knight,

What dreadful dole is here!

Eyes, do you see?

How can it be?

O dainty duck! O dear!

Thy mantle good,

What, stained with blood?

Approach, ye Furies fell!

O Fates, come, come;

Cut thread and thrum;

Quail, rush, conclude, and quell!

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

This passion, and the death of a dear friend, would go near to make a

man look sad.

[Scene ends]

[End]

end

HIPPOLYTA [Scene ends]

Beshrew my heart, but I pity the man.

[Scene ends]

[End]

end

PYRAMUS ≋ verse [Scene ends]

O wherefore, Nature, didst thou lions frame,

Since lion vile hath here deflower’d my dear?

Which is—no, no—which was the fairest dame

That liv’d, that lov’d, that lik’d, that look’d with cheer.

Come, tears, confound!

Out, sword, and wound

The pap of Pyramus;

Ay, that left pap,

Where heart doth hop:

Thus die I, thus, thus, thus.

Now am I dead,

Now am I fled;

My soul is in the sky.

Tongue, lose thy light!

Moon, take thy flight!

Now die, die, die, die, die.

[Scene ends]

[End]

end

"bloody blameful blade he bravely broached his boiling bloody breast" The alliteration here — six B's in one clause — is deliberate parody of bombastic verse style. Quince has written the most overwrought death possible.
Why it matters Bottom's death scene is the play's comic pinnacle. 'Die, die, die, die, die' — the repetition has no theatrical value other than enthusiastic commitment to dying as slowly and thoroughly as possible. He gives it everything.
[_Dies. Exit Moonshine._]
DEMETRIUS [Scene ends]

No die, but an ace, for him; for he is but one.

[Scene ends]

[End]

end

LYSANDER [Scene ends]

Less than an ace, man; for he is dead, he is nothing.

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

With the help of a surgeon he might yet recover and prove an ass.

[Scene ends]

[End]

end

HIPPOLYTA [Scene ends]

How chance Moonshine is gone before Thisbe comes back and finds her

lover?

[Scene ends]

[End]

end

THESEUS [Scene ends]

She will find him by starlight.

[Scene ends]

[End]

end

Enter Thisbe.
Here she comes, and her passion ends the play.
HIPPOLYTA [Scene ends]

Methinks she should not use a long one for such a Pyramus. I hope she

will be brief.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

A mote will turn the balance, which Pyramus, which Thisbe, is the

better: he for a man, God warrant us; she for a woman, God bless us!

[Scene ends]

[End]

end

LYSANDER [Scene ends]

She hath spied him already with those sweet eyes.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

And thus she means, _videlicet_—

[Scene ends]

[End]

end

THISBE ≋ verse [Scene ends]

Asleep, my love?

What, dead, my dove?

O Pyramus, arise,

Speak, speak. Quite dumb?

Dead, dead? A tomb

Must cover thy sweet eyes.

These lily lips,

This cherry nose,

These yellow cowslip cheeks,

Are gone, are gone!

Lovers, make moan;

His eyes were green as leeks.

O Sisters Three,

Come, come to me,

With hands as pale as milk;

Lay them in gore,

Since you have shore

With shears his thread of silk.

Tongue, not a word:

Come, trusty sword,

Come, blade, my breast imbrue;

And farewell, friends.

Thus Thisbe ends.

Adieu, adieu, adieu.

[Scene ends]

[End]

end

[_Dies._]
THESEUS [Scene ends]

Moonshine and Lion are left to bury the dead.

[Scene ends]

[End]

end

DEMETRIUS [Scene ends]

Ay, and Wall too.

[Scene ends]

[End]

end

BOTTOM [Scene ends]

No, I assure you; the wall is down that parted their fathers. Will it

please you to see the epilogue, or to hear a Bergomask dance between

two of our company?

[Scene ends]

[End]

end

Why it matters Bottom is still dead but calmly offering entertainment options to the audience. This is the scene's summary joke: he is so practical, so audience-minded, so completely unable to stay out of production decisions, that he manages the show from his own corpse.
THESEUS [Scene ends]

No epilogue, I pray you; for your play needs no excuse. Never excuse;

for when the players are all dead there need none to be blamed. Marry,

if he that writ it had played Pyramus, and hanged himself in Thisbe’s

garter, it would have been a fine tragedy; and so it is, truly; and

very notably discharged. But come, your Bergomask; let your epilogue

alone.

[Scene ends]

[End]

end

[_Here a dance of Clowns._]
The iron tongue of midnight hath told twelve.
Lovers, to bed; ’tis almost fairy time.
I fear we shall outsleep the coming morn
As much as we this night have overwatch’d.
This palpable-gross play hath well beguil’d
The heavy gait of night. Sweet friends, to bed.
A fortnight hold we this solemnity
In nightly revels and new jollity.
[_Exeunt._]
Enter Puck.
PUCK ≋ verse [Scene ends]

Now the hungry lion roars,

And the wolf behowls the moon;

Whilst the heavy ploughman snores,

All with weary task fordone.

Now the wasted brands do glow,

Whilst the screech-owl, screeching loud,

Puts the wretch that lies in woe

In remembrance of a shroud.

Now it is the time of night

That the graves, all gaping wide,

Every one lets forth his sprite,

In the church-way paths to glide.

And we fairies, that do run

By the triple Hecate’s team

From the presence of the sun,

Following darkness like a dream,

Now are frolic; not a mouse

Shall disturb this hallow’d house.

I am sent with broom before,

To sweep the dust behind the door.

[Scene ends]

[End]

end

"triple Hecate's team" Hecate — the triple goddess of crossroads, witchcraft, and the moon. As 'triple' Hecate she ruled in three forms: the sky (as moon), the earth, and the underworld. The fairies run with her in the dark.
Why it matters Puck's night speech is the play's most atmospheric passage — a picture of the real forest night: lions, wolves, screech-owls, ghosts in churchyards. The enchanted forest has become, briefly, a genuinely dark and dangerous place, which the fairies move through cheerfully.
Enter Oberon and Titania with their Train.
OBERON ≋ verse [Scene ends]

Through the house give glimmering light,

By the dead and drowsy fire.

Every elf and fairy sprite

Hop as light as bird from brier,

And this ditty after me,

Sing and dance it trippingly.

[Scene ends]

[End]

end

TITANIA ≋ verse [Scene ends]

First rehearse your song by rote,

To each word a warbling note;

Hand in hand, with fairy grace,

Will we sing, and bless this place.

[Scene ends]

[End]

end

[_Song and Dance._]
OBERON ≋ verse [Scene ends]

Now, until the break of day,

Through this house each fairy stray.

To the best bride-bed will we,

Which by us shall blessèd be;

And the issue there create

Ever shall be fortunate.

So shall all the couples three

Ever true in loving be;

And the blots of Nature’s hand

Shall not in their issue stand:

Never mole, hare-lip, nor scar,

Nor mark prodigious, such as are

Despised in nativity,

Shall upon their children be.

With this field-dew consecrate,

Every fairy take his gait,

And each several chamber bless,

Through this palace, with sweet peace;

And the owner of it blest.

Ever shall it in safety rest,

Trip away. Make no stay;

Meet me all by break of day.

[Scene ends]

[End]

end

Why it matters Oberon's blessing is the play's formal completion — not just a happy ending for the characters but a blessing on the house, the children, the future. The fairy world's power turns from mischief to protection. The play has turned the enchanted forest inside out and made it domestic.
[_Exeunt Oberon, Titania and Train._]
PUCK ≋ verse [Scene ends]

If we shadows have offended,

Think but this, and all is mended,

That you have but slumber’d here

While these visions did appear.

And this weak and idle theme,

No more yielding but a dream,

Gentles, do not reprehend.

If you pardon, we will mend.

And, as I am an honest Puck,

If we have unearnèd luck

Now to ’scape the serpent’s tongue,

We will make amends ere long;

Else the Puck a liar call.

So, good night unto you all.

Give me your hands, if we be friends,

And Robin shall restore amends.

[Scene ends]

[End]

end

"serpent's tongue" The hissing of a disapproving audience — snakes and disappointed crowds make the same sound. Puck asks to be spared the theatrical equivalent of bad reviews.
Why it matters Puck's epilogue is the play's most generous gesture: it offers the audience a way to receive everything they've seen as a dream, and invites them to choose. If any of it bothered them — the darkness, the abandonment, the manufactured love — they can file it as 'idle theme, no more yielding but a dream.' And if they enjoyed it: give me your hands.
[_Exit._]

The Reckoning

The grand finale, and the scene that earns everything that came before. Act 5 is essentially a performance of a bad play watched by good audiences — the mechanicals doing Pyramus and Thisbe while the nobles comment, and the whole structure reflecting back on what we have just watched ourselves. Theseus's speech on imagination is the play's philosophical manifesto — delivered by the most rational character as a skeptic's dismissal, but heard by the audience as a description of exactly what we have agreed to for the past two hours. The play-within-the-play is the play's comic climax: every flaw in the mechanicals' production (the talking Wall, the moonshine and lion explaining themselves, Bottom's death scene) is both terrible theater and wonderful theater simultaneously. And then the fairies come to bless the house, and Puck's epilogue sends us home with the dream.

If this happened today…

The wedding reception after the most chaotic engagement week in history. The entertainment is a community theater production performed by the caterers. The bride and groom find it charming; their guests make under-their-breath jokes the whole way through. The star performer dies spectacularly from a prop sword. Then the lights go off, the venue is blessed by people nobody saw, and the host apologizes to the audience in case the whole thing was actually a dream.